enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Pali - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Pali

    An early grammar and dictionary was published by Methodist missionary Benjamin Clough in 1824, and an initial study published by Eugène Burnouf and Christian Lassen in 1826 (Essai sur le Pali, ou Langue sacrée de la presqu'île au-delà du Gange). [6] The first modern Pali-English dictionary was published by Robert Childers in 1872 and 1875. [22]

  3. Prakrit - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Prakrit

    Dramatic Prakrits were those that were used in dramas and other literature. Whenever dialogue was written in a Prakrit, the reader would also be provided with a Sanskrit translation. The phrase "Dramatic Prakrits" often refers to three most prominent of them: Shauraseni Prakrit, Magadhi Prakrit, and Maharashtri Prakrit. However, there were a ...

  4. Āgama (Buddhism) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Āgama_(Buddhism)

    In Buddhism, the term āgama is used to refer to a collection of discourses (Sanskrit: sūtra; Pali: sutta) of the early Buddhist schools, which were preserved primarily in Chinese translation, with substantial material also surviving in Prakrit/Sanskrit and lesser but still significant amounts surviving in Gāndhārī and in Tibetan translation.

  5. Pali Text Society - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Pali_Text_Society

    William Stede co-authored the Pāli-English Dictionary with T.W. Rhys Davids. To celebrate her election as the new PTS president, Isaline Blew Horner produced a new translation of the Milindapañha to replace the one Rhys Davids made. [15] Kenneth Roy Norman was on the Council of Pāli Text Society for the longest out of everyone else. [16]

  6. Vijñāna - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Vijñāna

    A Sanskrit-English Dictionary. Oxford: Clarendon Press. A general on-line search engine for this dictionary is available from "U. Cologne" at ; Ñā ṇ amoli, Bhikkhu (trans.) & Bodhi, Bhikkhu (ed.) (2001). The Middle-Length Discourses of the Buddha: A Translation of the Majjhima Nikāya. Boston: Wisdom Publications. ISBN 0-86171-072-X.

  7. Khom Thai script - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Khom_Thai_script

    The Khom script (Thai: อักษรขอม, romanized: akson khom, or later Thai: อักษรขอมไทย, romanized: akson khom thai; Lao: ອັກສອນຂອມ, romanized: Aksone Khom; Khmer: អក្សរខម, romanized: âksâr khâm) is a Brahmic script and a variant of the Khmer script used in Thailand and Laos, [2] which is used to write Pali, Sanskrit, Khmer ...

  8. Pali Canon - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Pali_Canon

    The Pali scriptures and some Pali commentaries were digitized as an MS-DOS/extended ASCII compatible database through cooperation between the Dhammakaya Foundation and the Pali Text Society in 1996 as PALITEXT version 1.0: CD-ROM Database of the Entire Buddhist Pali CanonISBN 978-974-8235-87-5. [65]

  9. Tai Tham script - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tai_Tham_script

    Tai Tham script (Tham meaning "scripture") is an abugida writing system used mainly for a group of Southwestern Tai languages i.e., Northern Thai, Tai Lü, Khün and Lao; as well as the liturgical languages of Buddhism i.e., Pali and Sanskrit.