Search results
Results from the WOW.Com Content Network
’em (informal) them everybody’s: everybody has / everybody is everyone’s: everyone has / everyone is everything's: everything has / everything is finna (informal) fixing to fo’c’sle (informal) forecastle ’gainst (informal) against g’day (informal) good day gimme (informal) give me giv’n (informal) given gi’z (informal)
A word over an alphabet can be any finite sequence (i.e., string) of letters. The set of all words over an alphabet Σ is usually denoted by Σ * (using the Kleene star). The length of a word is the number of letters it is composed of. For any alphabet, there is only one word of length 0, the empty word, which is often denoted by e, ε, λ or ...
The boundaries between formal and informal language differ from language to language, as well as within social groups of the speakers of a given language. In some circumstances, it is not unusual to call other people by first name and the respectful form, or last name and familiar form.
Except where everyday use survives in some regions of England, [37] the air of informal familiarity once suggested by the use of thou has disappeared; it is used often for the opposite effect with solemn ritual occasions, in readings from the King James Bible, in Shakespeare and in formal literary compositions that intentionally seek to echo ...
Colloquialism, the linguistic style used for informal communication; T–V distinction, involving a distinction between formal and informal words for "you" Formal proof, a fully rigorous proof as is possible only in a formal system; Dynamic and formal equivalence word-for-word translation, especially of the Bible
The use of informal logic is an alternative to formalization since it analyzes the cogency of ordinary language arguments in their original form. Natural language formalization is distinguished from logic translations that convert formulas from one logical system into another, for example, from modal logic to first-order logic.
Literal translation, direct translation, or word-for-word translation is the translation of a text done by translating each word separately without analysing how the words are used together in a phrase or sentence. [1] In translation theory, another term for literal translation is metaphrase (as opposed to paraphrase for an analogous translation).
In argumentation theory or informal logic, an argument form is sometimes seen as a broader notion than the logical form. [8] It consists of stripping out all spurious grammatical features from the sentence (such as gender, and passive forms), and replacing all the expressions specific to the subject matter of the argument by schematic variables ...