Ad
related to: tradukka indonesia inggris pdf documentdoclingo.ai has been visited by 10K+ users in the past month
- Premium Member
Check the Pricing Of Premium
Membership Plan And Other.
- Download The App
Select Your Preferred Platform
To Download the App.
- Premium Member
Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Surat Perjalanan Laksana Paspor (SPLP, "Travel Document in Lieu of a Passport") is an Indonesian travel document issued to persons who do not have other appropriate travel documents, for the purpose of proceeding to and from Indonesia. There are several categories of SPLPs, covering both Indonesian citizens and non-Indonesian citizens.
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
The 1950 Travel Documents Act used the term "Paspor Orang Asing" (POA) and in Article 5 authorised the issuance of POAs to persons dwelling in Indonesia. Article 6 stated that the validity period would only be eight to twelve months and could not be extended, in contrast to ordinary passports which were issued for two years and could be ...
26 October 2015: In response to Indonesia's recent policy to abolish visa requirements for American citizens, the United States government plans to extend non-immigrant visas' validity issued to nationals of Indonesia to up to 10 years. [370]
Original file (1,268 × 1,950 pixels, file size: 52.2 MB, MIME type: application/pdf, 1,187 pages) This is a file from the Wikimedia Commons . Information from its description page there is shown below.
The Agency for Language Development and Cultivation (Indonesian: Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa), formerly the Language and Book Development Agency (Badan Pengembangan Bahasa dan Perbukuan) and the Language Centre (Pusat Bahasa), is the institution responsible for standardising and regulating the Indonesian language as well as maintaining the indigenous languages of Indonesia.
In Indonesia, sworn translators are persons having attended and passed legal translation examinations organized by the School of Linguistics and Cultural Sciences, University of Indonesia (FIB, UI). After passing the exam, they will be sworn in by the governor of DKI Jakarta, provided that they have a Jakarta ID card.
The digitization of archives is a critical component of language documentation and revitalization projects. [9] There are descriptive records of local languages that could be put to use in language revitalization projects that are overlooked due to obsolete formatting, incomplete hard-copy records, or systematic inaccessibility.
Ad
related to: tradukka indonesia inggris pdf documentdoclingo.ai has been visited by 10K+ users in the past month