Search results
Results from the WOW.Com Content Network
With the first translation of the Kural text into Telugu made in 1877, Telugu has seen a series of translations before the turn of the 20th century. [1] The first translation was titled Trivarga Dipika made by Venkatrama Srividyanandaswami of the Kanuparti family, who presented it with elaborate notes. [2]
Although spiritual warfare is a prominent feature of neo-charismatic churches, various other Christian denominations and groups have also adopted practices rooted in the concepts of spiritual warfare, with Christian demonology often playing a key role in these practices and beliefs, or had older traditions of such a concept unrelated to the neo ...
You are free: to share – to copy, distribute and transmit the work; to remix – to adapt the work; Under the following conditions: attribution – You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made.
This is today known as the "Telugu Bible OV" (పరిశుద్ధ గ్రంథము), published by the Bible Society of India Andhra Pradesh Auxiliary in Hyderabad. [2] In collaboration with Church centric bible translation, Free Bibles India has published a Telugu translation online.
He notes, “The Ramayana was written in Telugu earlier by many great writers. But when you read Viswanatha Satyanarayana’s Ramayana Kalpavruksham it is like reading a book set in a land of the Telugus. You get an impression that Lord Rama is a Telugu and the place where the epic unfolds
The meaning of spirituality has developed and expanded over time, and various meanings can be found alongside each other. [1] [2] [3] [note 1] Traditionally, spirituality is referred to a religious process of re-formation which "aims to recover the original shape of man", [note 2] oriented at "the image of God" [4] [5] as exemplified by the founders and sacred texts of the religions of the world.
Ranganatha added some significant incidents to make the theme more natural and reliable. For example, when the bridge was built, a squirrel thinks that it should help Sri Rama to achieve his end; it dips in the sea water, rolls down in the sand and gets rid of the sand in the middle of the rocks under construction.
[1] [2] As a matter of ritual, Jains greet their friends and relatives on this last day with Micchāmi Dukkaḍaṃ, seeking their forgiveness. The phrase is also used in Jain monastic practice on a more periodic basis as a part of a monk's or nun's confessional and repentance mantra during the pratikramana (fourth avasyakas ) ritual ...