Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Ta-no-Kami (田の神) is a kami who is believed to observe the harvest of rice plants or to bring a good harvest, by Japanese farmers. Ta in Japanese means "rice fields". Ta-no-Kami is also called Noushin (kami of agriculture) or kami of peasants. Ta-no-Kami shares the kami of corn, the kami of water and the kami of defense, especially the ...
A Commentary on the Prajñāpāramitā Heart Sutra [4] M522: Jingmai: c. 7th century [71]: 7170 5. A Commentary on the Prajñāpāramitā Heart Sutra [4] M521: Huijing: 715 CE: 6. Secret Key to the Heart Sutra [65] [64]: 262–276 T2203A: Kūkai: 774–835 CE: Shingon: 7. Straightforward Explanation of the Heart Sutra [4] [72]: 211–224 M542 ...
Tamanoya-no-Mikoto, a kami believed to be the creator of Yasakani no Magatama. [26] Takitsuhiko a kami believed to bring forth rain. [27] Tamayori-hime, mother of Emperor Jimmu. [28] Ta-no-Kami (田の神), is a kami who is believed to observe the harvest of rice plants or to bring a good harvest, by Japanese farmers.
Heart_Sutra.oga (Ogg Vorbis sound file, length 3 min 45 s, 255 kbps, file size: 6.84 MB) This is a file from the Wikimedia Commons . Information from its description page there is shown below.
Kami-sama no Okurimono 9:13 9. A Message from God 神さまの伝言 Kami-sama no Dengon 4:50 10. A Message from God (Live) 神さまの伝言 Kami-sama no Dengon 5:41 11. Cookie's Story N/A N/A 4:41 12. The Law of Love 恋の法則 Koi no Housoku 4:46 13. Don't Treat Me Like a Child 子供扱いしないでよ Kodomo Atsukai Shinaide Yo 3:59 14.
The Inari Shingyō (稲荷心経; lit. "Inari Heart Sutra") is an apocryphal sutra compiled in Japan and recited as a form of worship to the kami Inari.Before the Meiji period, Buddhism and Shinto in Japan were not mutually exclusive religions, which allowed the recitation of this text to become an established practice at shrines such as Fushimi Inari-taisha.
The child was thus named 'Ki(no)mata-no-Kami' (木俣神, from ki (no) mata "tree fork"). [ 70 ] [ 69 ] Ōkuninushi – in this section of the narrative given the name Yachihoko-no-Kami (八千矛神, "Deity of Eight Thousand Spears") – then wooed a third woman, Nunakawahime (沼河比売) of the land of Koshi , singing the following poem :
The repertoire includes eight forms that may be traced back to the eighth century: kagura-uta (kagura songs), azuma asobi (eastern entertainment), kume-uta (palace guard songs) ō-uta (big songs), onaibi-uta (night duty songs), ruika (funeral songs), ta-uta (field songs), and yamato-uta (Yamato songs).