enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Hen Wlad Fy Nhadau - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hen_Wlad_Fy_Nhadau

    The earliest version of "Hen Wlad Fy Nhadau" in the hand of the composer, James James, 1856"Glan Rhondda" ("Banks of the Rhondda"), as it was known when it was composed, was first performed in the vestry of the original Capel Tabor, Maesteg (which later became a working men's club), in either January or February 1856, by Elizabeth John from Pontypridd, and it soon became popular in the locality.

  3. Bro Gozh ma Zadoù - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bro_Gozh_ma_Zadoù

    The Breton lyrics are the creation of François Jaffrennou (Taldir) in 1897, and the music was that composed by James James, of Pontypridd, Wales, for "Hen Wlad Fy Nhadau". The new song was first published in 1898 and circulated as "Henvelidigez" ("Adaptation").

  4. National symbols of Wales - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/National_symbols_of_Wales

    Hen Wlad fy Nhadau being sung at a Wales rugby game. Hen Wlad Fy Nhadau is the traditional national anthem of Wales. [20] The words were written by Evan James and the tune was composed by his son, James James, both residents of Pontypridd, Glamorgan, in January 1856.

  5. Evan James (poet) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Evan_James_(poet)

    Memorial to Evan James and James James at Ynysangharad Park, Pontypridd Evan James (also known by the bardic name Ieuan ap Iago) (18 January 1809 – 30 September 1878), was a Welsh weaver and poet from Pontypridd, originally from Caerphilly, Wales, who wrote the lyrics of "Hen Wlad Fy Nhadau" ("Land of my Fathers"), the national anthem of Wales.

  6. National anthem - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/National_anthem

    Despite the most common language in Wales being English, the unofficial national anthem of Wales, "Hen Wlad Fy Nhadau" is sung in the Welsh language. An unofficial national anthem of Finland, "Maamme", was first written in Swedish and only later translated to Finnish.

  7. I fled the Nazis and a tiny Welsh town became my home - AOL

    www.aol.com/fled-nazis-tiny-welsh-town-223204983...

    "We gave a concert to the local people and we sang lots of Czech songs but we finished off by singing Mae Hen Wlad fy Nhadau [the Welsh national anthem]. "From that day we were adopted. We all ...

  8. Anthem - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Anthem

    Wales has sung "Hen Wlad Fy Nhadau" since 1856 when it was written by father and son Evan and James James. The music and a Breton translation, "Bro Gozh ma Zadoù", were adopted by Brittany as its anthem; and there is also a Cornish version, "Bro Goth agan Tasow", sung alongside "Trelawney" as an unofficial Cornish

  9. Match of the Century (rugby union) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Match_of_the_Century...

    The singing of Hen Wlad Fy Nhadau is the first recorded instance of a national anthem being sung before an international sporting fixture. [16] [17] [18] At this time national anthems were not associated with sport, especially in Europe. Throughout the British Empire, anthems were associated with the royalty and reserved for formal state occasions.