Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The final agreement was in three languages, English, Chinese and Hindi, and it was stated in the agreement that 'all three texts (have) equal validity'. [7] The words "peace and tranquility" are used in the English version of the agreement. In the Hindi version the words शांति and अमन are used. [8]
The Recovery Version is a modern English translation of the Bible from the original languages, published by Living Stream Ministry, ministry of Witness Lee and Watchman Nee. It is the commonly used translation of Local Churches (affiliation) .
This category is not for articles about concepts and things but only for articles about the words themselves. Please keep this category purged of everything that is not actually an article about a word or phrase. See as example Category:English words.
Shanti Mantras always end with the sacred syllable om (auṃ) and three utterances of the word "shanti", which means "peace". The reason for the three utterances is regarded to be for the removal of obstacles in the following three realms:
Fake news is false or misleading information presented as news. [10] [16] The term as it developed in 2017 is a neologism (a new or re-purposed expression that is entering the language, driven by culture or technology changes). [17]
Shalom (Hebrew: שָׁלוֹם šālōm) is a Hebrew word meaning peace and can be used idiomatically to mean hello. [1] [2]As it does in English, [citation needed] it can refer to either peace between two entities (especially between a person and God or between two countries), or to the well-being, welfare or safety of an individual or a group of individuals.
The words "Shanti" and "Sena" both come from Sanskrit. "Shanti" means peace and "sena" means army, or a drilled band of men. The word "sena" has been criticized for its connection to militarism, but for Gandhi, it had strong metaphorical and spiritual qualities connected to its use in the Hindu vedas. [citation needed]
It contains only Matthew, Mark, Luke, John, Acts and Revelation. This was produced in literary Urdu by Islamic scholars. It includes the original Greek text of Codex Sinaiticus in the older uncial script, an Urdu word-for-word interlinear translation and an idiomatic translation. There are also some notes and commentary.