enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Kisari Mohan Ganguli - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Kisari_Mohan_Ganguli

    Kisari Mohan Ganguli (also K. M. Ganguli) was an Indian translator known for being the first to provide a complete translation of the Sanskrit epic Mahabharata in English. . His translation was published as The Mahabharata of Krishna-Dwaipayana Vyasa Translated into English Prose [1] between 1883 and 1896, by Pratap Chandra Roy (1842–1895), a Calcutta bookseller who owned a printing press ...

  3. Ashramavasika Parva - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ashramavasika_Parva

    An illustration from the Razmnama depicting a scene of Ashramavasika Parva. Kunti leading Dhritarashtra and Gandhari as they head to Sannyasa. Ashramvasika Parva (Sanskrit: आश्रमवासिक पर्व), or the "Book of the Hermitage", is the fifteenth of the eighteen books of the Indian epic Mahabharata.

  4. Wives of Karna - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Wives_of_Karna

    In the play, she is the princess of Kalinga and the story of her marriage is based on the Mahabharata's narration of the abduction of the Kalinga princess. Though the princess marries Duryodhana in the original epic, in these folklores, she is named Ponnuruvi and is married to Karna because he was the one who touched her during the abduction. [ 8 ]

  5. Anushasana Parva - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Anushasana_Parva

    Anushasana Parva was composed in Sanskrit. Several translations of the book in English are available. Two translations from 19th century, now in public domain, are those by Kisari Mohan Ganguli [1] and Manmatha Nath Dutt. [2] The translations vary with each translator's interpretations.

  6. Sauptika Parva - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sauptika_Parva

    Two translations from 19th century, now in public domain, are those by Kisari Mohan Ganguli [1] and Manmatha Nath Dutt. [2] The translations vary with each translator's interpretations. Clay Sanskrit Library has published a 15 volume set of the Mahabharata which includes a translation of Souptika Parva by Kate Crosby.

  7. Karna Parva - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Karna_Parva

    Two translations from the 19th century, now in public domain, are those by Kisari Mohan Ganguli [1] and Manmatha Nath Dutt. [2] The translations vary with each translator's interpretations. Clay Sanskrit Library has published a 15 volume set of the Mahabharata which includes a translation of Karna Parva by Adam Bowles.

  8. Ramopakhyana - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ramopakhyana

    Kisari Mohan Ganguli (trans.), The Mahabharata of Krishna-Dwaipayana Vyasa (Calcutta: Bharata, 1883–96). In this widely used translation, the Ramopakhyayana appears at book 3, chapters 275-90. Peter Scharf, Ramopakhyana: The Story of Rama in the Mahabharata.

  9. Virata Parva - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Virata_Parva

    Two translations from 19th century, now in public domain, are those by Kisari Mohan Ganguli [16] and Manmatha Nath Dutt. [3] The translations vary with each translator's interpretations. J. A. B. van Buitenen completed an annotated edition of Virata Parva, based on critically edited and least corrupted version of Mahabharata known in 1975. [1]