Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Japanese version of The Fall of Language in the Age of English was a bestseller, [18] selling over 65,000 copies. [19] A discussion between Mizumura and Umeda about English, Japanese, literature, and the internet was published in the January 2009 issue of Shinchō magazine. [20]
The Yōrō Code (養老律令, Yōrō-ritsuryō) was one iteration of several codes or governing rules compiled in early Nara period in Classical Japan.It was compiled in 718, the second year of the Yōrō regnal era by Fujiwara no Fuhito et al., but not promulgated until 757 under the regime of Fujiwara no Nakamaro under Empress Kōken.
He also studied English literature at University of Tokyo. [4] Although Kinoshita and Fukuda discussed literature, drama, society and politics, they never agreed with each other's writing, and had very different ideas of how to translate Shakespeare into Japanese. [4] They differed in their political stances. [4]
Miyamoto Yuriko was born Chūjō Yuriko on 13 February 1899 in the Koishikawa district of Tokyo (now part of Bunkyō district) to privileged parents. [1] [4] Her father was a Cambridge and Tokyo Imperial University-trained architect, and her mother was a former painter, whose career had halted when she discovered that Ueno National Art School did not accept women. [5]
It was here that he gained his reputation as a student of Japanese language and literature. (He was also a pioneering scholar of the Ainu and Ryukyuan languages .) His many works include the first translation of the Kojiki into English (1882), A Handbook of Colloquial Japanese (1888), Things Japanese (1890), and A Practical Guide to the Study ...
Aston was the first translator of the Nihongi into the English language (1896). Other publications were two Japanese grammars (1868 and 1872) and A History of Japanese Literature (1899). He lectured to the Asiatic Society of Japan several times, and many of his papers are published in their Transactions. [4]
A prime example of this is Ango Sakaguchi, who shocked the Japanese public by his publication of an essay entitled A Discourse on Decadence (堕落論, darakuron). This, according to one critic, "allowed the Japanese people, especially the youth of Japan, to redeem its sense of self and begin life in the postwar period."
Kamo no Chōmei, by Kikuchi Yōsai. Kamo no Chōmei (鴨 長明, 1153 or 1155–1216) was a Japanese author, poet (in the waka form), and essayist.He witnessed a series of natural and social disasters, and, having lost his political backing, was passed over for promotion within the Shinto shrine associated with his family.