enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Holam - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Holam

    In the word דֹּאר ‎, the Biblical Hebrew spelling of the name Dor, the alef is a mater lectionis, and in traditional typography the holam is written above the alef 's right arm. In the word דֹּאַר ‎ ( /ˈdo.aʁ/ , "mail"), the alef is a consonant (a glottal stop ), under which appears the vowel pataḥ , so the ḥolam is written ...

  3. Tzere - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tzere

    In texts with full niqqud – mostly poetry, religious and children books – tzere is usually written in accordance with the rules mandated by the academy. The academy defined some cases in which a Yod is added to texts without niqqud to signify an [e] sound, but in common usage Yod is often written or not written contrary to the standard.

  4. Aleph - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Aleph

    Aleph (or alef or alif, transliterated ʾ) is the first letter of the Semitic abjads, including Phoenician ʾālep 𐤀, Hebrew ʾālef א ‎, Aramaic ʾālap 𐡀, Syriac ʾālap̄ ܐ, Arabic ʾalif ا ‎, and North Arabian 𐪑.

  5. Modern Hebrew phonology - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Modern_Hebrew_phonology

    The final H sound is hardly ever pronounced in Modern Hebrew. However, the final H with Mappiq still retains the guttural characteristic that it should take a patach and render the pronunciation /a(h)/ at the end of the word, for example, גָּבוֹהַּ gavoa(h) ("tall").

  6. Hebraization of English - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hebraization_of_English

    אַ/אָ ‎ (Alef with kamatz or patach) (Not part of ordinary Hebrew spelling but sometimes used in transliterations) run, enough a/ʌ ä Note for below: This sound (æ) (ex. hat) does not exist in Hebrew. As a result, it is always transliterated as if it were an (a) sound (ex. hut). mat, hat æ סָ ‎ (letter with kamatz), (letter with ...

  7. Oyfn Pripetshik - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Oyfn_Pripetshik

    Oyfn Pripetshik" (Yiddish: אויפן פריפעטשיק, also spelled "Oyfn Pripetchik", "Oyfn Pripetchek", etc.; [note 1] English: "On the Hearth") [1] is a Yiddish song by M.M. Warshawsky (1848–1907). The song is about a melamed teaching his young students the Hebrew alphabet.

  8. List of animal sounds - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_animal_sounds

    Certain words in the English language represent animal sounds: the noises and vocalizations of particular animals, especially noises used by animals for communication. The words can be used as verbs or interjections in addition to nouns , and many of them are also specifically onomatopoeic .

  9. Mappiq - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Mappiq

    However, silent final h being also a feature of English, it is usually retained in Hebrew transliterations to distinguish final he from final aleph. The divine name Yah has a mappiq (a dot inside the last letter), so the last letter shall not be read as a vowel a , but as the consonant H - and therefore Yah (and not Ya).