Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The emblem of the dolphin and anchor which has been used since Roman times to illustrate the adage. This example is the printer's mark of Aldus.. Festina lente (Classical Latin: [fɛsˈtiː.naː ˈlɛn.teː]) or speûde bradéōs (σπεῦδε βραδέως, pronounced [spêu̯.de bra.dé.ɔːs]) is a classical adage and oxymoron meaning "make haste slowly" (sometimes rendered in English as ...
So can those ending in -ch / -tch (e.g. "the French", "the Dutch") provided they are pronounced with a 'ch' sound (e.g. the adjective Czech does not qualify). Many place-name adjectives and many demonyms are also used for various other things, sometimes with and sometimes without one or more additional words.
For instance, for a large portion of names ending in -s, the oblique stem and therefore the English adjective changes the -s to a -d, -t, or -r, as in Mars–Martian, Pallas–Palladian and Ceres–Cererian; [note 1] occasionally an -n has been lost historically from the nominative form, and reappears in the oblique and therefore in the English ...
mobile, non-motorised piece of equipment with living facilities; a caravan (q.v.) type of manufactured dwelling transported to the home site using wheels attached to the structure momentarily for a moment in a moment; very soon mono (adj.) monophonic (of reproduced sound, e.g. radio or CD player using a single speaker) monochrome
We Bring Good Things to Life" was an advertising slogan used by General Electric between 1979 and 2003. [1] It was designed by the advertising firm BBDO led by project manager Richard Costello, who would later go on to become head of advertising at General Electric. The slogan was designed to highlight the diversity of the products and services ...
Joie de vivre (/ ˌ ʒ w ɑː d ə ˈ v iː v (r ə)/ ZHWAH də VEEV (-rə), French: [ʒwa d(ə) vivʁ] ⓘ; "joy of living") is a French phrase often used in English to express a cheerful enjoyment of life, an exultation of spirit, and general happiness. It "can be a joy of conversation, joy of eating, joy of anything one might do…
According to the Dictionary of the Scots Language, a modern compilation of Scots words past and present, hurkle-durkle means “to lie in bed or to lounge after it’s time to get up or go to work.”
A living corpse; Many hands make light work; Many parasangs ahead (Miles ahead) More haste, less speed; A necessary evil; Necessity is the mother of invention; Neither fish nor flesh; Neither with bad things nor without them (Women: can't live with 'em, can't live without 'em) No sooner said than done; Not worth a snap of the fingers; Nowhere ...