Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The classic Spanish translation of the Bible is that of Casiodoro de Reina, revised by Cipriano de Valera. It was for the use of the incipient Protestant movement and is widely regarded as the Spanish equivalent of the King James Version. Bible's title-page traced to the Bavarian printer Mattias Apiarius, "the bee-keeper".
The Digital Bible Library lists over 240 different contributors. [1] According to Wycliffe Bible Translators, in September 2024, speakers of 3,765 languages had access to at least a book of the Bible, including 1,274 languages with a book or more, 1,726 languages with access to the New Testament in their native language and 756 the full Bible ...
Cameroon is a member of both the Commonwealth of Nations and La Francophonie. German, the country's official language during the German colonial period until World War I, has nowadays almost entirely yielded to its two successors. However, as a foreign language subject German still enjoys huge popularity among pupils and students, with 300,000 ...
The Organisation internationale de la Francophonie (OIF; sometimes shortened to La Francophonie, French: La Francophonie [la fʁɑ̃kɔfɔni], [4] [note 3] sometimes also called International Organisation of La Francophonie in English [5]) is an international organization representing where there is a notable affiliation with French language and culture.
The Valera 1602 Purified is the work of Iglesia Bautista Bíblica la Gracia (Grace Bible Baptist Church) in Monterrey. They have spent years on the purification process of the original Valera 1602 Spanish Bible. They produce a version of the 1602 Bible, which has been in print since 2001.
This page was last edited on 13 November 2023, at 05:55 (UTC).; Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License; additional terms may apply.
The Catechism and the Doctrina christiana were published in 1584, shortly after Spanish conquest, in a version in Quechua and Aymara approved by the Council of Lima (Ciudad de los Reyes) in 1583, [7] but attempts to translate the Bible into these languages were suppressed by the Spanish authorities and the Catholic Church. [8]
The Francophonie or Francophone world is the whole body of people and organisations around the world who use the French language regularly for private or public purposes. The term was coined by Onésime Reclus [ 1 ] in 1880 and became important as part of the conceptual rethinking of cultures and geography in the late 20th century.