Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The book was the first book printed with Indian type. Although some scholars refuse to consider this as a historical fact, Graham Shaw seems convinced that it was printed. The second printed Tamil book was only 16 pages long, but a third Catechism of 127 pages, a Tamil translation of the popular Portuguese text by Marcos Jorge, was printed ...
A page from the first printed Tamil book - Luso-Tamil Catechism (Cartilha) printed in Lisbon in 1554 CE. It was rediscovered by Thaninayagam in the 1950s. Born as Xavier Nicholas Stanislaus, he later came to be called as Xavier Stanislaus Thaninayagam (his last name is often written as two words - Thani Nayagam) and also respectfully as "Thaninayagam Adigal".
Thambiran Vanakkam (also known as Doctrina Christam en Lingua Malauar Tamul in Portuguese; Tamil: தம்பிரான் வணக்கம்) is a Catholic catechism translated by Henrique Henriques and published on 20 October 1578 at Quilon, Venad. [1] It is the first printed work in an Indian language and script. [2]
It has around 30 branches all over Tamil Nadu. [ 2 ] [ 3 ] It publishes children's literature through its imprint ‘Books for Children’. [ 4 ] Books published by Bharathi have won awards including the Sahitya Academy award for Children's books (Bala Sahidya Purashkar) for the year 2013, for its Fiction Vingnana Vikramathithyan by Ayisha.
Along with the Tirukkural, it is one of the first books published in Tamil, when it came to print from palm leaf manuscripts for the first time in 1812. [8] There is an old Tamil proverb praising the Nālaṭiyār that says " Nālaṭiyār and the Tirukkural are very good in expressing human thoughts just as the twigs of the banyan and the neem ...
Tamilvanan was a Tamil language author and publisher based in Chennai. He was the founding editor of the widely influential magazine Kalkandu; it published fiction, articles about state politics and Tamil cinema, and pages of factoids. It also had a vibrant 'Question and Answers' section, in which the editor's idiosyncrasy was promoted.
Tamil loanwords in Sinhala can appear in the same form as the original word (e.g. akkā), but this is quite rare.Usually, a word has undergone some kind of modification to fit into the Sinhala phonological (e.g. paḻi becomes paḷi(ya) because the sound of /ḻ/, [], does not exist in the Sinhala phoneme inventory) or morphological system (e.g. ilakkam becomes ilakkama because Sinhala ...
Naganandhi takes him out of the Kanchi fort through a secret tunnel to meet the master sculptor Aayannar, who stays outside the fort in a small settlement. Paranjothi plans to join the sculptor as a student and believes that should be possible since his uncle, a friend of Aayannar, has provided a letter asking Aayannar to take care of his nephew.