Search results
Results from the WOW.Com Content Network
These were the first Spanish Bible translations officially made and approved by the Church in 300 years. The Biblia Torres Amat [ es ] appeared in 1825. Traditionalist Catholics consider this to be the best Spanish translation because it is a direct translation from St. Jerome 's Latin Vulgate , like the English language Douay-Rheims Bible .
The Anima Sola is taken to represent a soul suffering in purgatory. While in many cases chromolithographs depict a female soul, many other figures such as popes and other men are commonly depicted in chromolithographs, sculptures and paintings. In the most commonly known image of the Anima Sola, a woman is depicted as breaking free from her ...
W. G. T. Shedd says that the soul of any given individual is a part of the original soul given to Adam, and therefore is not originated in the act of procreation. [10] In Evil, Sin and Christian Theism (2022), Andrew Loke argues for a modified hylomorphic theory that combines the merits of both Traducianism and Creationism. According to this ...
Ascent of Mount Carmel (Spanish: Subida del Monte Carmelo) is a 16th-century spiritual treatise by Spanish Catholic mystic and poet Saint John of the Cross.The book is a systematic treatment of the ascetical life in pursuit of mystical union with Christ, giving advice and reporting on his own experience.
The Palmarian Bible is a Catholic Bible and primary religious text of the Palmarian Catholic Church, first published by the Holy See at El Palmar de Troya in 2001 under the title The Sacred History or Holy Palmarian Bible According to the Infallible Magisterium of the Church (Spanish: Historia Sagrada o Santa Biblia Palmariana según el Magisterio Infalible de la Iglesia), believed by ...
It’s the only training of its kind in the nation and graduates of the three-year certification program go on to lead or create various ministries for the Deaf including Bible studies and youth ...
The Reina–Valera is a Spanish translation of the Bible originally published in 1602 when Cipriano de Valera revised an earlier translation produced in 1569 by Casiodoro de Reina. This translation was known as the "Biblia del Oso" (in English: Bear Bible ) [ 1 ] because the illustration on the title page showed a bear trying to reach a ...
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!