enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Tafseer-e-Usmani - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tafseer-e-Usmani

    Tafseer-e-Usmani or Tarjuma Shaykh al-Hind (Urdu: تفسیر عثمانی , ترجمۂ شیخ الہند) is an Urdu translation and interpretation of the Quran. It was named after its primary author, Mahmud Hasan Deobandi, who began the translation in 1909. Shabbir Ahmad Usmani later joined him to complete the exegesis. The translation has ...

  3. Sirat al-Nabi - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sirat_al-Nabi

    Siratun Nabi (Urdu: سیرت النبی) is a 7-volume seerah book, or biography of the Islamic prophet Muhammad, which was written by Shibli Nomani and Sulaiman Nadvi. This is Shibli Nomani's latest and most popular work. [1] [2] [3] [4]

  4. Gharar - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Gharar

    Gharar (Arabic: غرر) literally means uncertainty, hazard, chance or risk. [1] It is a negative element in mu'amalat fiqh (transactional Islamic jurisprudence), like riba and maysir (gambling). [2]

  5. Kofta - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Kofta

    In English, kofta is a loanword borrowed from the Urdu کوفتہ, itself borrowed from Persian کوفته kofta meaning pounded meat. [2] [3] [4] [1] The earliest extant use of the word in the Urdu language is attested from the year 1665 in Mulla Nusrati's ʿAlī Nāma.

  6. Tafwid - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tafwid

    The precise nature of tafwid has been subject to debate among Muslim scholars. [10] The followers of Ibn Taymiyya , including contemporary Salafis , hold that only the modality of the attributes should be consigned to God ( tafwid al-kayfiyya ), while the literal sense of the attributes should be accepted according to their lexical meaning in ...

  7. Literal translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Literal_translation

    Literal translation can also denote a translation that represents the precise meaning of the original text but does not attempt to convey its style, beauty, or poetry. There is, however, a great deal of difference between a literal translation of a poetic work and a prose translation.

  8. List of English words of Hindi or Urdu origin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of...

    from Hindi पश्मीना, Urdu پشمينه, ultimately from Persian پشمينه. Punch from Hindi and Urdu panch پانچ, meaning "five". The drink was originally made with five ingredients: alcohol, sugar, lemon, water, and tea or spices. [15] [16] The original drink was named paantsch. Pundit

  9. Bahr (poetry) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bahr_(poetry)

    For example, in this ghazal of Ghalib, the length and meter of the ashaar is same throughout. In terms of the European method of scansion , the metre can be written as follows (where "x" = long or short, "u" = short, "–" = long, " u u " = one long or two short syllables):