Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The dreidel is a Jewish variant on the teetotum, a gambling toy found in Europe and Latin America. Each side of the dreidel bears a letter of the Hebrew alphabet: נ , ג , ה , ש . These letters are represented in Yiddish as a mnemonic for the rules of a gambling game derived from teetotum played with a dreidel: nun stands for ...
"I Have a Little Dreidel" [1] (also known as "The Dreidel Song" [1] or "Dreidel, Dreidel, Dreidel") is a children's Hanukkah song in the English-speaking world that also exists in a Yiddish version called "Ikh Bin A Kleyner Dreydl", (Yiddish: איך בין אַ קלײנער דרײדל Lit: I am a little dreidel German: Ich bin ein kleiner Dreidel).
She says the spinning tops, or dreidels, became a symbol of resistance, and Jews kept the custom of playing dreidel on Hanukkah.Dreidels are marked with the letters for the Hebrew words "Nes Gadol ...
A popular Hebrew Hanukkah song, "Sevivon" or "S'vivon" (Hebrew: סביבון sevivon) is Hebrew for "dreidel", where dreidel (Hebrew: דרײדל dreydl) is the Yiddish word for a spinning top. This song, "Sevivon," is very popular in Israel and by others familiar with the Hebrew language. The English below is a literal translation, not an ...
The English words, while not a translation, are roughly based on the Yiddish. "Oy Chanukah" is a traditional Yiddish Chanukah song. "Oh Chanukah" is a very popular modern English Chanukah song. This upbeat playful children's song has lines about dancing the Horah, playing with dreidels, eating latkes, lighting the candles, and singing happy songs.
Jewish art music: Israel; Hatikvah Jerusalem of Gold We Are Both from the Same Village: Dance; Israeli folk dancing Ballet Horah Yemenite dancing: Music for holidays; Shabbat Hanukkah Blessings Oh Chanukah Dreidel song Al Hanisim Mi Y'malel Ner Li Passover (Haggadah) Ma Nishtana Dayenu Adir Hu Chad Gadya Echad Mi Yodea L'Shana Haba'ah Lag ...
The author draws from the rabbinic interpretation of the Song of Songs, suggested as linguistically originating in the 3rd century BCE, in which the maiden is seen as a metaphor for an ancient Jewish population residing within Israel's biblical limits, and the lover (dod) is a metaphor for God, and from Nevi'im, which uses the same metaphor. [6]
The first performance of the song was at a 1982 concert in Carnegie Hall. [1]The song was written in 1982 [2] by group member Peter Yarrow as a pacifist response to the 1982 Lebanon War, an intention was reflected in the lyrics "Light one candle for the terrible sacrifice justice and freedom demand, Light one candle for the wisdom to know when the peacemaker's time is at hand."