Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Margaret Pleasant Douroux was born on March 21, 1941, in Los Angeles, California, to Olga and Earl A. Pleasant and was one of six children. Earl was a gospel singer who toured with Mahalia Jackson.
The song's lyrics vary, but usually contain some variant of the question, "What shall we do with a drunken sailor, early in the morning?" In some styles of performance, each successive verse suggests a method of sobering or punishing the drunken sailor. In other styles, further questions are asked and answered about different people.
The lyrics of the song are, in many places, exceedingly obscure, and present an unusual mixture of Christian catechesis, astronomical mnemonics, and what may be pagan cosmology. The musicologist Cecil Sharp , influential in the folklore revival in England, noted in his 1916 One Hundred English Folksongs that the words are "so corrupt, indeed ...
"The Water Is Wide" may be considered a family of lyrics with a particular hymn-like tune. [1]"O Waly Waly" (Wail, Wail) may be sometimes a particular lyric, sometimes a family tree of lyrics, sometimes "Jamie Douglas", sometimes one melody or another with the correct meter, and sometimes versions of the modern compilation "The Water Is Wide" (usually with the addition of the verse starting "O ...
The Latin motto, Pro tanto quid retribuamus, means "What return shall we make for so much?" [3] or "In return for so much, what shall we give back?" [4] This is a paraphrased version of Psalm 116:12, given in the Vulgate as Quid retribuam Domino pro omnibus quae retribuit mihi? ("What shall I render unto the Lord for all his benefits toward me ...
Czech lyrics were written by M. Bukovič, [14] who stayed true to the English lyrics of the song and only translated it (using the names Lojza and Líza as his title) while keeping the rhyme. It was first sung by the band Fešáci [ cs ] in 1977 by their front man Michal Tučný .
Christina Rossetti, portrait by her brother, Dante Gabriel Rossetti "In the Bleak Midwinter" is a poem by the English poet Christina Rossetti.It was published under the title "A Christmas Carol" in the January 1872 issue of Scribner's Monthly, [1] [2] and first collected in book form in Goblin Market, The Prince's Progress and Other Poems (Macmillan, 1875).
"Ah! vous dirai-je, maman " " Ah! vous dirai-je, maman" (French: [a vu diʁeʒ(ə) mamɑ̃], English: Oh!Shall I tell you, Mama) is a popular children's song in France. Since its composition in the 18th century, the melody has been applied to numerous lyrics in multiple languages – the English-language song "Twinkle, Twinkle, Little Star" is one such example.