Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Taoguang Yanghui (Traditional Chinese: 韜光養晦; Simplified Chinese: 韬光养晦; English: Hide your strength, bide your time) is a political slogan of the People's Republic of China that describes an approach toward the international community and is commonly attributed to a speech by Deng Xiaoping. [1]
It does harm to hard-working workers and is a misunderstanding of the hard-working spirit". [71] The People's Daily wrote that "advocating 'hard work' does not mean resorting to and enforcing the 996 system", [72] [73] [74] while an editorial in the China News Service said that it is "unnecessary to exchange life for money". [75]
His most famous work is the "Preface to the Poems Composed at the Orchid Pavilion" (Chinese: 兰亭序; pinyin: Lán Tíng Xù), the preface of a collection of poems written by a number of poets when gathering at Lanting near the town of Shaoxing for the Spring Purification Festival. The original is lost, but there are a number of fine tracing ...
The phrase "may you live in interesting times" is the lowest in a trilogy of Chinese curses that continue "may you come to the attention of those in authority" and finish with "may the gods give you everything you ask for." I have no idea about its authenticity. [9]
55. "Believe in yourself, work hard, work smart and passionately present your best self to the world.” – Hill Harper. 56. "Perseverance is not a long race; it is many short races one after the ...
Jiayou in Standard Mandarin or Gayau in Cantonese (Chinese: 加油) is a ubiquitous Chinese expression of encouragement and support. The phrase is commonly used at sporting events and competitions by groups as a rallying cheer and can also be used at a personal level as a motivating phrase to the partner in the conversation.
A Chinese tech executive has ignited outrage in China with her fiery endorsement of toxic workplace culture, which eventually caused her to lose her own job. ... “If you work in public relations ...
By the meanings and if it is a blessing, the closest I can get is: 生于忧患¹ 死于安乐² (Traditional Chinese 生於憂患¹ 死於安樂² transliterated Sheng Yu You Huan¹ Si Yu An Le²) literal translation: ¹Born (or survive or live) in chaotic (or risky, interesting) time. ²Die in a peaceful time Writen by Mencius (Chinese 孟子 ...