Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Naver Papago (Korean: 네이버 파파고), shortened to Papago and stylized as papago, is a multilingual machine translation cloud service provided by Naver Corporation. The name Papago comes from the Esperanto word for parrot , Esperanto being a constructed language.
Texmaker is a free and open-source LaTeX editor with an integrated PDF viewer compatible with Linux, macOS, and Windows. Written entirely as a Qt app, it features many tools needed to develop documents with LaTeX.
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
Pleco allows different ways of input, including Pinyin input method, English words, handwriting recognition and optical character recognition. [2] [3] It has many sets of dictionaries (including the Oxford, Longman, FLTRP, and Ricci), audio recordings from two different native speakers, flashcards functionality, and a document reader that can look up words in a document. [4]
Overleaf is a collaborative cloud-based LaTeX editor used for writing, editing and publishing scientific documents. [1] [2]It partners with a wide range of scientific publishers to provide official journal LaTeX templates, and direct submission links.
LaTeX (/ ˈ l ɑː t ɛ k / ⓘ LAH-tek or / ˈ l eɪ t ɛ k / LAY-tek, [2] [Note 1] often stylized as L a T e X) is a software system for typesetting documents. [3] LaTeX markup describes the content and layout of the document, as opposed to the formatted text found in WYSIWYG word processors like Google Docs, LibreOffice Writer, and Microsoft Word.
The following table compares the number of languages which the following machine translation programs can translate between. (Moses and Moses for Mere Mortals allow you to train translation models for any language pair, though collections of translated texts (parallel corpus) need to be provided by the user.
It is a tool used for translation and conversion of currencies, measurements and time, and for obtaining other contextual information. The program also uses a text-to-speech agent, so users hear the proper pronunciation of words and text. Babylon has developed 36 English-based proprietary dictionaries in 21 languages.