Search results
Results from the WOW.Com Content Network
(November 2022) Click [show] for important translation instructions. View a machine-translated version of the Japanese article. Machine translation, like DeepL or Google Translate , is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy ...
The Gashadokuro is a spirit that takes the form of a giant skeleton made of the skulls of people who died in the battlefield or of starvation/famine (while the corpse becomes a gashadokuro, the spirit becomes a separate yōkai, known as hidarugami.), and is 10 or more meters tall.
However, his mind quickly changes when he finds out that everyone at the school is actually a supernatural being known as a youkai, leaving him glaringly out of place as the only human around.Facing his class as its new homeroom teacher, Abe immediately becomes a target for the students' antics due to his quick-to-scare nature.
Depending on the text and translator, the Yamauba appears as a monstrous crone, "her unkempt hair long and golden white ... her kimono filthy and tattered", [7] with cannibalistic tendencies. [8]
Robert Stiller – prolific translator of classic and contemporary literature, from a score of languages, European as well as Oriental; Władysław Syrokomla – translator of Latin, French, German, Russian and Ukrainian poets, including works by Béranger, Goethe, Heine, Lermontov, Nekrasov and Shevchenko
Reverso is a French company specialized in AI-based language tools, translation aids, and language services. [2] These include online translation based on neural machine translation (NMT), contextual dictionaries, online bilingual concordances, grammar and spell checking and conjugation tools.
Yōkai (妖怪, "strange apparition") are a class of supernatural entities and spirits in Japanese folklore.The kanji representation of the word yōkai comprises two characters that both mean "suspicious, doubtful", [1] and while the Japanese name is simply the Japanese transliteration or pronunciation of the Chinese term yaoguai (which designates similarly strange creatures), some Japanese ...
In the Edo Period Japanese dictionary, the Rigen Shūran, there is only the explanation "monster painting by Kohōgen Motonobu." [4] According to the Edo Period writing Kiyū Shōran (嬉遊笑覧), it can be seen that one of the yōkai that it notes is depicted in the Bakemono E (化物絵) drawn by Kōhōgen Motonobu is one by the name of "nurarihyon," [5] and it is also depicted in the ...