Search results
Results from the WOW.Com Content Network
A decametre (International spelling as used by the International Bureau of Weights and Measures and by most English speaking countries, [1] [2] United States spelling dekameter or decameter [3] [4]), symbol dam ("da" for the SI prefix deca-, [1] "m" for the SI unit metre), is a unit of length in the International System of Units (SI) equal to ten metres.
The first Urdu translation of the Kural text was by Hazrat Suhrawardy, a professor of Urdu Department of Jamal Mohammad College, Tiruchirappalli. [1] It was published by Sahitya Academy in 1965, with a reprint in 1994. The translation is in prose and is not a direct translation from Tamil but based on English translations of the original.
Pages for logged out editors learn more. Contributions; Talk; Decameter
from Hindi पश्मीना, Urdu پشمينه, ultimately from Persian پشمينه. Punch from Hindi and Urdu panch پانچ, meaning "five". The drink was originally made with five ingredients: alcohol, sugar, lemon, water, and tea or spices. [15] [16] The original drink was named paantsch. Pundit
Note that Hindi–Urdu transliteration schemes can be used for Punjabi as well, for Gurmukhi (Eastern Punjabi) to Shahmukhi (Western Punjabi) conversion, since Shahmukhi is a superset of the Urdu alphabet (with 2 extra consonants) and the Gurmukhi script can be easily converted to the Devanagari script.
The decimetre (SI symbol: dm) is a unit of length in the metric system equal to 10 −1 metres ( 1 / 10 m = 0.1 m). To help compare different orders of magnitude , this section lists lengths between 10 centimeters and 100 centimeters (10 −1 meter and 1 meter).
Roman Urdu is the name used for the Urdu language written with the Latin script, also known as Roman script. According to the Urdu scholar Habib R. Sulemani: "Roman Urdu is strongly opposed by the traditional Arabic script lovers. Despite this opposition it is still used by most on the internet and computers due to limitations of most ...
This commentary features the original Arabic text of Sahih al-Bukhari alongside a literal Urdu translation, enhancing its accessibility to a wider audience. It provides biographical information about hadith scholars and narrators in the transmission chains, as well as delves into various facets of Islamic jurisprudence and theology .