Search results
Results from the WOW.Com Content Network
This list contains Germanic elements of the English language which have a close corresponding Latinate form. The correspondence is semantic—in most cases these words are not cognates, but in some cases they are doublets, i.e., ultimately derived from the same root, generally Proto-Indo-European, as in cow and beef, both ultimately from PIE *gʷōus.
strive is a French loan-word which is class 1 by analogy to drive. (By coincidence it is ultimately descended from an Old Frankish class 1 verb.) thrive is a class 1 verb formed by analogy to drive, its Old English ancestor being weak and descended from Old Norse þrífa (itself a class 1 strong verb, meaning "to grasp").
Literal translation by Cicero (in his De Natura Deorum 1.10) of the Greek αὐτὸς ἔφα, an invocation by Pythagoreans when appealing to the pronouncements of the master. ipsissima verba: the very words themselves "Strictly word for word" (cf. verbatim). Often used in Biblical Studies to describe the record of Jesus' teaching found in ...
It is a difficult word to translate into English and is rendered variously depending on the Bible translation. Valid alternatives include; ambition, endeavour earnestly, aspire, being zealous, strive eagerly, desire very strongly, or study. [5]
Synonym list in cuneiform on a clay tablet, Neo-Assyrian period [1] A synonym is a word, morpheme, or phrase that means precisely or nearly the same as another word, morpheme, or phrase in a given language. [2] For example, in the English language, the words begin, start, commence, and initiate are all synonyms of one another: they are ...
In linguistics, this is called conversion; when a noun becomes a verb, it is a denominal verb, when a verb becomes a noun, it is a deverbal noun. In English, many nouns have become verbs. For example, the noun "book" is now often used as a verb, as in the example "Let's book the flight".
A verb in the gerundive can be used alone or serially with another gerundive verb. In the latter case, it may sometimes be translated with an adverbial clause: bitri hidju kheydu (literally, "a-stick he-took-hold-of he-began-walking") means "while holding a stick, he is walking", i.e. "he is carrying a stick". See Tigrinya verbs.
The compound word batya't palo–palo, a phrase in the laundry business where many Spanish words proliferate. The words were taken from the Spanish batea for "washing tub" and palo for "stick", something a typical Filipino might think had no Spanish provenance at all because of the Tagalog verb palò which means "strike".