Search results
Results from the WOW.Com Content Network
This is a list of Wikipedia articles of Latin phrases and their translation into English. To view all phrases on a single, lengthy document, see: List of Latin phrases (full) The list is also divided alphabetically into twenty pages:
In other words, the gods have ideas different from those of mortals, and so events do not always occur in the way persons wish them to. Cf. Virgil, Aeneid, 2: 428. Also cf. "Man proposes and God disposes" and "My Thoughts are not your thoughts, neither are your ways My ways", Isaiah 55, 8–9. dis manibus sacrum (D.M.S.) Sacred to the ghost-gods
Latin Translation Notes I, Vitelli, dei Romani sono belli: Go, O Vitellius, at the war sound of the Roman god: Perfectly correct Latin sentence usually reported as funny by modern Italians because the same exact words, in Italian, mean "Romans' calves are beautiful", which has a ridiculously different meaning. ibidem (ibid.) in the same place
A man to a man is a wolf: Plautus' adaptation of an old Roman proverb: homo homini lupus est ("man is a wolf to [his fellow] man"). In Asinaria, act II, scene IV, verse 89 [495 overall]. Lupus est homo homini, non homo, quom qualis sit non novit ("a man to a man is a wolf, not a man, when the other doesn't know of what character he is.") [4]
In other words, the gods have ideas different from those of mortals, and so events do not always occur in the way persons wish them to. Cf. Virgil, Aeneid, 2: 428. Also cf. "Man proposes and God disposes" and "My Thoughts are not your thoughts, neither are your ways My ways", Isaiah 55, 8–9. dis manibus sacrum (D.M.S.) Sacred to the ghost-gods
List of Latin phrases; List of Byzantine Greek words of Latin origin; List of Latin words with English derivatives; Latin obscenity; List of descriptive plant species epithets (A–H) List of descriptive plant species epithets (I–Z) List of Latin and Greek words commonly used in systematic names *
Latin language was lingua franca in Europe for a long time. Below is a list of Latin honorifics and their abbreviations found in various texts, not necessary Latin. [1]Certain honorifics may be prepended with the intensive prefix prae-, indicating very high degree, e.g., praepotens (very powerful), as well as used in superlative form, such as clarissimus, and even constructed by the ...
This page is one of a series listing English translations of notable Latin phrases, such as veni, vidi, vici and et cetera. Some of the phrases are themselves translations of Greek phrases, as ancient Greek rhetoric and literature started centuries before the beginning of Latin literature in ancient Rome. [1] This list covers the letter A.