Search results
Results from the WOW.Com Content Network
You can also: Search for Glossary of Jewish terms in Wikipedia to check for alternative titles or spellings. Start the Glossary of Jewish terms article , using the Article Wizard if you wish, or add a request for it ; but please remember that Wikipedia is not a dictionary .
A corruption of the French word for Jewish, juif. Originating from the French argot Verlan. [55] Heeb, Hebe United States: Jews Derived from the word Hebrew. [56] [57] Hymie United States: Jews Derived from the Hebrew Chaim ('life'). Also used in the term Hymietown, a nickname for Brooklyn, New York, and as a first name. [58] Ikey, Ike United ...
This is a list of English words of Hebrew origin. Transliterated pronunciations not found in Merriam-Webster or the American Heritage Dictionary follow Sephardic/Modern Israeli pronunciations as opposed to Ashkenazi pronunciations, with the major difference being that the letter taw ( ת ) is transliterated as a 't' as opposed to an 's'.
This is a list of words that have entered the English language from the Yiddish language, many of them by way of American English.There are differing approaches to the romanization of Yiddish orthography (which uses the Hebrew alphabet); thus, the spelling of some of the words in this list may be variable (for example, shlep is a variant of schlep, and shnozz, schnoz).
Hematemesis is the vomiting of blood. [1] This is usually vomit that contains bright red blood. [2] Coffee ground vomiting is similar to hematemesis, but is distinct in not involving bright red blood. [3] Hematemesis must be differentiated from hemoptysis (coughing up blood) and epistaxis (nosebleed). [4] Both of these are more common conditions.
Fresh blood in the vomit is termed hematemesis ("blood vomiting"). Altered blood bears resemblance to coffee grounds (as the iron in the blood is oxidized) and, when this matter is identified, the term coffee-ground vomiting is used. Bile can enter the vomit during subsequent heaves due to duodenal contraction if the
Chutzpah (Yiddish: חוצפה - / ˈ x ʊ t s p ə, ˈ h ʊ t-/) [1] [2] is the quality of audacity, for good or for bad. A close English equivalent is sometimes " hubris ". The word derives from the Hebrew ḥuṣpāh ( חֻצְפָּה ), meaning "insolence", "cheek" or "audacity".
Sheigetz or shegetz (שייגעץ or in Hebrew שֵׁיְגֶּץ; alternative Romanizations incl. shaygetz, shaigetz, sheygets) with the alternative form shkotz (plural: sheygetses and shkotzim, respectively [1]) is a Yiddish word that has entered English to refer to a non-Jewish boy or young man. It may also be used by an observant Jew when ...