enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Biblical languages - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Biblical_languages

    Biblical languages are any of the languages employed in the original writings of the Bible. Some debate exists as to which language is the original language of a particular passage, and about whether a term has been properly translated from an ancient language into modern editions of the Bible.

  3. John 10 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/John_10

    Matthew 19:1 and Mark 10:1 similarly record that Jesus traveled "to the region of Judea by the other side of the Jordan", but in the synoptic tradition He had previously been in Capernaum rather than Jerusalem. Perea was a region where many people "came to the decision that He was the Messiah" (John 10:42 in the Living Bible translation).

  4. First Epistle to Timothy - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/First_Epistle_to_Timothy

    Fragments showing 1 Timothy 2:2–6 on Codex Coislinianus, from ca. AD 550. The original Koine Greek manuscript has been lost, and the text of surviving copies varies. The earliest known writing of 1 Timothy has been found on Oxyrhynchus Papyrus 5259, designated P133, in 2017. It comes from a leaf of a codex which is dated to the 3rd century ...

  5. List of New Testament verses not included in modern English ...

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_New_Testament...

    Reason: This verse is very similar to Matthew 6:15. This verse appeared in the Complutensian Polyglot and most Textus Receptus editions but Erasmus omitted it and noted that it was missing from 'most' Greek manuscripts. [16] The verse is not in א,B,L,W,Δ,Ψ, some Italic, Vulgate, Syriac, and Coptic manuscripts, and the Armenian and Georgian ...

  6. Textual variants in the Gospel of John - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Textual_variants_in_the...

    "Gergeza" was preferred over "Geraza" or "Gadara" (Commentary on John VI.40 (24) – see Matthew 8:28). Some common alterations include the deletion, rearrangement, repetition, or replacement of one or more words when the copyist's eye returns to a similar word in the wrong location of the original text.

  7. Bible translations into Native American languages - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into...

    The Wampanoag language or "Massachuset language" (Algonquian family) was the first North American Indian language into which any Bible translation was made; John Eliot began his Natick version in 1653 and finished it in 1661-63, with a revised edition in 1680-85. It was the first Bible to be printed in North America.

  8. Bible translations into Dzongkha - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into...

    Dzongkha is the national language of Bhutan. It is related to the Tibetan language and is written in the Tibetan alphabet. The Dzongkha Bible, translated from the New King James Version, is now available. It comes in the forms of the combined Old/New Testament book, the New Testament only, and the New Testament with Psalms and Proverbs. [1]

  9. Pali Canon - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Pali_Canon

    The surviving Sri Lankan version is the most complete, [9] but was extensively redacted about 1,000 years after Buddha's death, in the 5th or 6th-century CE. [10] The earliest textual fragments of canonical Pali were found in the Pyu city-states in Burma dating only to the mid-5th to mid-6th century CE. [11]