Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Used when sending personal or informational email to a business email address. Immediate response not required. RR, meaning Reply Requested or Reply Required. The recipient is informed that they should reply to this email. RSVP, meaning Reply Requested, please, from the French Répondez s'il vous plaît. The recipient is informed that they ...
Portuguese / Galician: Saúde, Deus te crie, Deus te guarde, or Santinho! These mean, in order: "Health", "May God raise you", "May God keep you covered" (as in warm and covered), or "Little Saint!" obrigado/a or Amém "Thank you" or "Amen" Punjabi: ਵਾਹਿਗੁਰੂ (Waheguru) or ਤੇਰਾ ਭਲਾ ਹੋਵੇ!
The Portuguese language is the only major Romance language to use echo answers often, even though it has words for "yes" and "no" proper (sim and não respectively) as well. Portuguese will most commonly answer a polar question in the affirmative by repeating the main verb.
abafadores - earmuffs/headphones; abençoado - blessed; aberta - opened; abraço - hug; absolutamente - absolutely; acabado - finished; acabar - to end; acalma - calm down
President Rodrigo Duterte extends his hand to skater Margielyn Didal who showed a gesture of respect to the President on September 12, 2018. Mano is an "honouring-gesture" used in Filipino culture performed as a sign of respect to elders and as a way of requesting a blessing from the elder. Similar to hand-kissing, the person giving the greeting bows towards the hand of the elder and presses ...
The present Portuguese word dodô ("dodo") is of English origin. The Portuguese word doudo or doido may itself be a loanword from Old English (cp. English "dolt") [34] Embarrass from Portuguese embaraçar (same meaning; also to tangle – string or rope), from em + baraço (archaic for "rope") [35] Emu from ema (= "rhea") [36]
Historical map of the Portuguese language (Galaico-português) since the year 1,000. However, other languages that came into contact with it have also left their mark. In the thirteenth century, the lexicon of Portuguese had about 80% words of Latin origin and 20% of pre-Roman Gallaecian and Celtiberian, Germanic, Greek and Arabic origin. [1]
And also, both languages have borrowed words form original amerindian languages, which makes them similar. - In the early navegations, England had close ties to Portugal and was enemy of Spain. Therefore, a lot of portuguese words were transfered to english language, rather than coming from spanish.