Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In spite of insufficient education and non-standard use of the language, Riocontra speakers have produced a rich lexical repertoire. The passage from the official language to Riocontra occurs as mentioned mainly through the inversion of the syllables, but also with the change of the last vowel and truncation and elision in the last vowel of the neologism formed.
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Special pages; Pages for logged out editors learn more
"Mambo Italiano" is a popular song written by Bob Merrill in 1954 for the American singer Rosemary Clooney. The song became a hit for Clooney, reaching the top ten on record charts in the US and France and No. 1 on the UK Singles Chart in early 1955. The song has shown enduring popularity, with several cover versions and appearances in numerous ...
This is genius. Italian singer Adriano Celentano released a song in the 70s with nonsensical lyrics meant to sound like American English—to prove that Italians would just love any American song.
Rules relating to the ranking of singers in opera (primo, secondo, comprimario) in 19th-century Italian opera, and the number of scenes, arias, etc. that they were entitled to expect. [2] The convenienze are referred to in the Donizetti opera Le convenienze ed inconvenienze teatrali. Coro: choir: Ensemble of singers Diva: divine one (fem.)
Today, especially in Italian-American slang, "goombah" is a term for a companion or associate, especially a friend who acts as a patron, accomplice, protector, or adviser. When used by non-Italians to refer to Italians or Italian-Americans, "goombah" is often derogatory, implying a stereotypical Italian-American male, thug, or mafioso. [3]
Sienna — Color name meaning orange-red. Mia — Mine. 150 Italian Girl Names. Here are 150 Italian girl names to consider for your daughter: Luna. Beatrice. Elena. Mia. Sienna. Anna. Fabiana ...
"Guaglione" (pronounced [waʝˈʝoːnə]) is a Neapolitan song with music by Giuseppe Fanciulli and words by Nicola "Nisa" Salerno. This original version of the song was the winning song at the IV Festival di Napoli which was broadcast on radio in 1956. Guaglione is Neapolitan for "boy", but as slang can mean "street urchin", "corner boy