Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Believed to be a variation of another word such as "jeez", "Jesus", or "shit". First used in 1955 as a word to express "disappointment, annoyance or surprise". [30] [132] [133] shook To be shocked, surprised, or bothered. Became prominent in hip-hop starting in the 1990s, when it began to be used as a standalone adjective for uncontrollable ...
Urban Dictionary is a crowdsourced English-language online dictionary for slang words and phrases. The website was founded in 1999 by Aaron Peckham. Originally, Urban Dictionary was intended as a dictionary of slang or cultural words and phrases, not typically found in standard English dictionaries, but it is now used to define any word, event, or phrase (including sexually explicit content).
British English meanings Meanings common to British and American English American English meanings oblique (n.) slash symbol a muscle neither parallel nor perpendicular to the long axis of a body or limb onesie (n.) Onesie (jumpsuit): One-piece garment worn by older children and adults as loungewear.
On TikTok, the hashtag #LiveLaughLove has more than 1.2 billion views.Many of these videos feature teens giving tours of their homes in which multiple "Live, laugh, love" signs appear, typically ...
Stacker compiled a list of 20 slang words ... "Brazy" is another word for "crazy," replacing the "c" with a "b." ... An Ethnography of Identity and Gay Black Men," wherein one of the subjects used ...
Sometimes the new words added to the dictionary can be funny, but these 100 words are agelessly silly! Of course, the way people put words together can be pretty funny, too—just take the ...
British English meanings Meanings common to British and American English American English meanings daddy longlegs, daddy-long-legs crane fly: daddy long-legs spider: Opiliones: dead (of a cup, glass, bottle or cigarette) empty, finished with very, extremely ("dead good", "dead heavy", "dead rich") deceased
German – Wenn Schweine fliegen können! is identical with the English saying "when pigs fly", although the older proverb Wenn Schweine Flügel hätten, wäre alles möglich ("if pigs had wings, everything would be possible") is in more common use, often modified on the second part to something impossible, like "if pigs had wings, even your ...