enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Dermatophagia - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Dermatophagia

    Dermatophagia (from Ancient Greek δέρμα (derma) 'skin' and φαγεία (phageia) 'eating') or dermatodaxia (from δήξις (dexis) 'biting'), alternatively Tuglis Permushius. [ 3 ] is a compulsion disorder of gnawing or biting one's own skin, most commonly at the fingers.

  3. Don Quixote - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Don_Quixote

    Many derivative editions were also written at the time, as was the custom of envious or unscrupulous writers. Seven years after the Parte Primera appeared, Don Quixote had been translated into French, German, Italian, and English, with the first French translation of 'Part II' appearing in 1618, and the first English translation in 1620. One ...

  4. Lexical similarity - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Lexical_similarity

    In the case of English-French lexical similarity, at least two other studies [8] [9] estimate the number of English words directly inherited from French at 28.3% and 41% respectively, with respectively 28.24% and 15% of other English words derived from Latin, putting English-French lexical similarity at around 0.56, with reciprocally lower ...

  5. Google Translate - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Google_Translate

    A 2010 analysis indicated that French to English translation is relatively accurate, [138] and 2011 and 2012 analyses showed that Italian to English translation is relatively accurate as well. [ 139 ] [ 140 ] However, if the source text is shorter, rule-based machine translations often perform better; this effect is particularly evident in ...

  6. Syntactic gemination - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Syntactic_gemination

    Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia. Do not translate text that appears unreliable or low-quality.

  7. Linguistic purism - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Linguistic_purism

    (The attitude – in itself "puristic" and associated with increased education and foreign language competency – opposed to the translation or adaptation of toponyms, or even personal names, is historically quite recent, as names are not considered fixed or unchanging in most cultures; and there are many exceptions even in English, especially ...

  8. Luciano Canepari - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Luciano_Canepari

    The canIPA vocoid system. Luciano Canepari (Italian pronunciation: [luˈtʃaːno kaneˈpaːri]; [1] [2] born 19 January 1947) is an Italian linguist. Canepari was a professor in the Department of Linguistics at the University of Venice, where he received his academic training.

  9. Anglicism - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Anglicism

    Various anglicisms are largely differentiated on the way in which they entered the language. One type of anglicism is a calque, or a direct translation from English. For example, the valediction sincèrement vôtre is regarded as an anglicism, since it is a direct translation of the English "sincerely yours". Other anglicisms include the ...