Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The more usual way of phrasing this would be "Lust conquered shame, audacity conquered fear, and madness conquered reason." The sentence consists of three parallel clauses, called parallel because each has the same word order: verb, object, subject in the original Latin; subject, verb, object in the English translation.
This is a list of Wikipedia articles of Latin phrases and their translation into English. To view all phrases on a single, lengthy document, see: List of Latin phrases (full) The list is also divided alphabetically into twenty pages:
This is a list of Latin words with derivatives in English language. Ancient orthography did not distinguish between i and j or between u and v. [1] Many modern works distinguish u from v but not i from j. In this article, both distinctions are shown as they are helpful when tracing the origin of English words. See also Latin phonology and ...
Usually translated "Who is like unto God?" Questions who would have the audacity to compare himself to a Supreme Being. It is a translation of the Hebrew name 'Michael' = Mi cha El Who like God מי/כ/ אל Hebrew: מִיכָאֵל (right to left). quo errat demonstrator: where the prover errs: A pun on "quod erat demonstrandum" quo fata ferunt
The last words of Jesus on the cross in the Latin translation of John 19:30. contemptus mundi/saeculi: scorn for the world/times: Despising the secular world. The monk or philosopher's rejection of a mundane life and worldly values. contra bonos mores: against good morals: Offensive to the conscience and to a sense of justice. contra legem ...
Many modern works distinguish u from v but not i from j. In this article, both distinctions are shown as they are helpful when tracing the origin of English words. See also Latin spelling and pronunciation. In some Latin verbs, a preposition caused a vowel change in the root of the verb. For example, "capiō" prefixed with "in" becomes "incipio".
For premium support please call: 800-290-4726 more ways to reach us
Words of Jesus Christ in John 14:6; motto of many institutions viam sapientiae monstrabo tibi: I will show you the way of wisdom: Motto of DePaul University: vice: in place of: The word refers to one who acts in the place of another. It is used as a separate word or as a hyphenated prefix, e. g., "Vice President" and "Vice-Chancellor". vice ...