enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Lexical similarity - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Lexical_similarity

    In the case of English-French lexical similarity, at least two other studies [7] [8] estimate the number of English words directly inherited from French at 28.3% and 41% respectively, with respectively 28.24% and 15% of other English words derived from Latin, putting English-French lexical similarity at around 0.56, with reciprocally lower ...

  3. Perception of English /r/ and /l/ by Japanese speakers

    en.wikipedia.org/wiki/Perception_of_English_/r/...

    The Japanese liquid is most often realized as an alveolar tap [ɾ], though there is some variation depending on phonetic context. [1] /r/ of American English (the dialect Japanese speakers are typically exposed to) is most commonly a postalveolar central approximant with simultaneous secondary pharyngeal constriction [ɹ̠ˤ] or less commonly a retroflex approximant [ɻ].

  4. Mutual intelligibility - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Mutual_intelligibility

    In linguistics, mutual intelligibility is a relationship between different but related language varieties in which speakers of the different varieties can readily understand each other without prior familiarity or special effort.

  5. Wasei-eigo - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Wasei-eigo

    Wasei-eigo is distinct from Engrish, the misuse or corruption of the English language by native Japanese speakers, as it consists of words used in Japanese conversation, not an attempt at speaking English. [6] These include acronyms and initialisms particular to Japan (see list of Japanese Latin alphabetic abbreviations).

  6. List of gairaigo and wasei-eigo terms - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_gairaigo_and_wasei...

    Gairaigo are Japanese words originating from, or based on, foreign-language, generally Western, terms.These include wasei-eigo (Japanese pseudo-anglicisms).Many of these loanwords derive from Portuguese, due to Portugal's early role in Japanese-Western interaction; Dutch, due to the Netherlands' relationship with Japan amidst the isolationist policy of sakoku during the Edo period; and from ...

  7. List of English words of Japanese origin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of...

    Words of Japanese origin have entered many languages. Some words are simple transliterations of Japanese language words for concepts inherent to Japanese culture. The words on this page are an incomplete list of words which are listed in major English dictionaries and whose etymologies include Japanese.

  8. Altaic languages - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Altaic_languages

    Japanese is first attested in the form of names contained in a few short inscriptions in Classical Chinese from the 5th century AD, such as found on the Inariyama Sword. The first substantial text in Japanese, however, is the Kojiki , which dates from 712 AD.

  9. Engrish - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Engrish

    Further, English is frequently used in Japan (and elsewhere) for aesthetic rather than functional purposes; [5] i.e., for Japanese consumption, not for English speakers per se, as a way of appearing "smart, sophisticated and modern", in much the same way as Japanese and similar writing scripts are used in Western fashion. [6]