Search results
Results from the WOW.Com Content Network
1 Burmese for zero comes from Sanskrit śūnya. 2 Can be abbreviated to IPA: [kʰʊ̀ɰ̃] in list contexts, such as telephone numbers.. Spoken Burmese has innate pronunciation rules that govern numbers when they are combined with another word, be it a numerical place (e.g. tens, hundreds, thousands, etc.) or a measure word.
Burmese is a tonal language, which means phonemic contrasts can be made on the basis of the tone of a vowel. In Burmese, these contrasts involve not only pitch, but also phonation, intensity (loudness), duration, and vowel quality. However, some linguists consider Burmese a pitch-register language like Shanghainese. [21]
The Burmese alphabet (Burmese: မြန်မာအက္ခရာ myanma akkha.ya, pronounced [mjəmà ʔɛʔkʰəjà]) is an abugida used for writing Burmese. It is ultimately adapted from a Brahmic script , either the Kadamba or Pallava alphabet of South India .
A decimal numbering system is used, and numbers are written in the same order as Hindu–Arabic numerals. The digits from zero to nine are: ၀၁၂၃၄၅၆၇၈၉ (Unicode 1040 to 1049). The number 1945 would be written as ၁၉၄၅. Separators, such as commas, are not used to group numbers.
This is the pronunciation key for IPA transcriptions of Burmese on Wikipedia. It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Burmese in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them.
The consonants and most of the vowels are adopted from the Burmese alphabet; however, the Karen pronunciation of the letters is slightly different from that of the Burmese alphabet. Since Karen has more tones than Burmese, additional tonal markers were added. [2] The script is taught in the refugee camps in Thailand and in Kayin State. [3]
A Burmese–English Dictionary publications Publication date Part Title Chief compiler(s) 1941: Part 1: A Burmese–English Dictionary: J. A. Stewart C. W. Dunn 1950: Part 2: A Burmese–English Dictionary: C. W. Dunn Hla Pe (co-ed.) 1956: Part 3: A Burmese–English Dictionary: C. W Dunn H. F. Searle Hla Pe 1962: Part 4: A Burmese–English ...
The Jingpo lexicon contains a large number of words of both Tibeto-Burman and non-Tibeto-Burman stock, including Burmese and Shan. [20] Burmese loan words reflect two stratas, an older stratum reflecting the phonology of conservative written Burmese, and a newer stratum reflecting words drawn from modern Burmese phonology. [20]