enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Bible translations into Chinese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into...

    The Delegates version, while attractively literary, was considered too learned to be understood by ordinary Chinese. On the other hand, the Mandarin colloquial version was not in a style which Chinese think should be employed in writing on a sacred subject. John's translation aimed to strike a happy medium between the two. [6]

  3. New King James Version - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/New_King_James_Version

    The New King James Version (NKJV) is a translation of the Bible in contemporary English. Published by Thomas Nelson, the complete NKJV was released in 1982.With regard to its textual basis, the NKJV relies on a modern critical edition (the Biblia Hebraica Stuttgartensia) for the Old Testament, [1] while opting to use the Textus Receptus for the New Testament.

  4. List of Chinese Bible translations - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Chinese_Bible...

    A translation of the Old Testament by Karl Gutzlaff, first published in 1840, was widely distributed and was used by the leaders of the Taiping Rebellion as the basis of their theological study. The second half of the century saw the publication of Chinese Bibles in regional languages using romanization rather than Chinese characters , the ...

  5. A Dictionary of the Chinese Language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/A_Dictionary_of_the...

    Robert Morrison (1782-1834) is credited with several historical firsts in addition to the first bidirectional Chinese and English dictionary. He was the first Protestant missionary in China, started the first Chinese-language periodical in 1815, [5] collaborated with William Milne to write the first translation of the Bible into Chinese in 1823, helped to found the English-language The Canton ...

  6. Modern English Bible translations - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Modern_English_Bible...

    Webster's Revision of the King James Version: 1833 (Johannes Lauritzen) 1920 CKJV: Children's King James Version Jay P. Green: 1960 KJ II: King James II Version of the Bible Jay P. Green: 1971 KJ3/LITV: King James 3 Version of the Holy Bible (by Jay P. Green) 1985 KJV20: King James Version—Twentieth Century Edition Jay P. Green: NKJV: New ...

  7. Bible translations - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations

    The Bible has been translated into many languages from the biblical languages of Hebrew, Aramaic, and Greek.As of November 2024 the whole Bible has been translated into 756 languages, the New Testament has been translated into an additional 1,726 languages, and smaller portions of the Bible have been translated into 1,274 other languages according to Wycliffe Global Alliance.

  8. Mathews' Chinese–English Dictionary - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Mathews'_Chinese–English...

    Mathews not only revised Baller's dictionary but augmented and innovated it as well. Baller included 6,089 character head entries (not including variant characters) and 40,000 word and phrase examples; Mathews increased the number of character entries to "7,785" (the last entry is number 7,783 yün 薀 "Hippuris or mare's tail.") and gave over 104,000 usage examples drawn from "the classics ...

  9. Early translations of the New Testament - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Early_translations_of_the...

    The history of Syriac translations has been the subject of a lot of research and still seems very complicated. The oldest translation of the New Testament into Syriac is probably the Diatessaron (Harmony of the Four Gospels), made by Tatian around 170. Tatian created his own chronological order, in some places radically diverging from the ...