Search results
Results from the WOW.Com Content Network
French orthography encompasses the spelling and punctuation of the French language.It is based on a combination of phonemic and historical principles. The spelling of words is largely based on the pronunciation of Old French c. 1100 –1200 AD, and has stayed more or less the same since then, despite enormous changes to the pronunciation of the language in the intervening years.
Misspellings in French are a subset of errors in French orthography. Many errors are caused by homonyms; for example, French contains hundreds of words ending with IPA [εn] written as -ène, -en, -enne or -aine. [1] Many French words end with silent consonants, lettres muettes, creating, in effect, homonyms.
The word hysteria originates from the Greek word for uterus, hystera. The oldest record of hysteria dates back to 1900 BCE when Egyptians recorded behavioral abnormalities in adult women on the Kahun Papyrus. [7] The Egyptians attributed the behavioral disturbances to a wandering uterus – thus the condition later being dubbed hysteria.
Note that the word in French has retained the general meaning: e.g. château in French means "castle" and chef means "chief". In fact, loanwords from French generally have a more restricted or specialised meaning than in the original language, e.g. legume (in Fr. légume means "vegetable"), gateau (in Fr. gâteau means "cake").
1. A natural craving or desire 2. An attraction or affinity; From French word "Appétence", derived from "Appétit" (Appetite). après moi, le déluge lit. "After me, the deluge", a remark attributed to Louis XV of France in reference to the impending end of a functioning French monarchy and predicting the French Revolution.
The Dictionnaire de l'Académie française (French pronunciation: [diksjɔnɛːʁ də lakademi fʁɑ̃sɛːz]) is the official dictionary of the French language. The Académie française is France's official authority on the usages, vocabulary, and grammar of the French language, although its recommendations carry no legal power. Sometimes ...
For example, Spanish allows for all six possible word orders, compared to French’s three. Additionally, unlike other Romance languages, specifically Spanish and Italian , French does not have free inversion , which is often explained by French not being a pro-drop language (while Spanish and Italian are).
Examples: cēra > OF cire, pagēnsem > OF païs, placēre > OF plaisir, [40] iacēre > OF gesir [aː], when not followed by a nasal or preceded by a palatal sound, becomes a vowel that can be transcribed as /æ/. [42] Its actual phonetic quality is debated: in Early Old French, it is usually written e but does not assonate with either /ɛ/ or /e/.