Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The semantic gap characterizes the difference between two descriptions of an object by different linguistic representations, for instance languages or symbols. According to Andreas M. Hein, the semantic gap can be defined as "the difference in meaning between constructs formed within different representation systems". [ 1 ]
Semantic mapping or semantic webbing, in literacy, is a method of teaching reading using graphical representations of concepts and the relationships between them. [1] [2]
Chomsky (1965) made a distinguishing explanation of competence and performance on which, later on, the identification of mistakes and errors will be possible, Chomsky stated that ‘’We thus make a fundamental distinction between competence (the speaker-hearer's knowledge of his language) and performance (the actual use of language in concrete situations)’’ ( 1956, p. 4).
James Joyce's 1922 novel Ulysses bears an intertextual relationship to Homer's Odyssey.. Julia Kristeva coined the term "intertextuality" (intertextualité) [13] in an attempt to synthesize Ferdinand de Saussure's semiotics: his study of how signs derive their meaning from the structure of a text (Bakhtin's dialogism); his theory suggests a continual dialogue with other works of literature and ...
For example, if learners do not know the word grandfather they may paraphrase it by saying "my father's father". Semantic avoidance Learners may avoid a problematic word by using a different one, for example substituting the irregular verb make with the regular verb ask. The regularity of "ask" makes it easier to use correctly. [2] Word coinage
For example, under semantic bootstrapping, learning word meanings to understand the difference between physical objects, agents and actions is used to acquire the syntax of a language. [3] However, prosodic bootstrapping also attempts to explain how children acquire the syntax of their language, but through prosodic cues. [ 4 ]
The two areas which most nearly approach total untranslatability are poetry and puns; poetry is difficult to translate because of its reliance on the sounds (for example, rhymes) and rhythms of the source language; puns, and other similar semantic wordplay, because of how tightly they are tied to the original language.
In linguistics, semantic analysis is the process of relating syntactic structures, from the levels of words, phrases, clauses, sentences and paragraphs to the level of the writing as a whole, to their language-independent meanings. It also involves removing features specific to particular linguistic and cultural contexts, to the extent that ...