Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Other terms relate to Māori customs. All of these words are commonly encountered in New Zealand English, and several (such as kiwi) are widely used across other varieties of English, and in other languages. The Māori alphabet includes both long and short vowels, which change the meaning of words. [1]
An example of applied tikanga is an approach by Māori weavers in the gathering of traditional materials such as harakeke. One tikanga is to never cut the inside leaves of the plant, the names of these leaves are the rito and this is metaphorically linked to growth of humans. Practically it ensures the life cycle of the plant, that the ...
A word family is the base form of a word plus its inflected forms and derived forms made with suffixes and prefixes [1] plus its cognates, i.e. all words that have a common etymological origin, some of which even native speakers don't recognize as being related (e.g. "wrought (iron)" and "work(ed)"). [2]
Whatarangi Winiata is a New Zealand accountant, academic, and Māori leader. From 1994 to 2007, he was Chief Executive of Te Wānanga o Raukawa, a Māori tertiary education institution.
Koha is an example of the reciprocity which is a common feature of much Māori tradition, and often involves the giving of gifts by visitors (manuhiri) to a host marae. Traditionally this has often taken the form of food although taonga (treasured possessions) are also sometimes offered as koha, and in modern times money.
Kaitiakitanga is a New Zealand Māori term used for the concept of guardianship of the sky, the sea, and the land.A kaitiaki is a guardian, and the process and practices of protecting and looking after the environment are referred to as kaitiakitanga.
For example, the terms 'iwi', 'hapu', and 'whānau' (as noted above) can also be translated in order as 'bones', 'pregnant', and 'give birth'. The prize winning Māori author, Keri Hulme , named her best known novel as The Bone People : a title linked directly to the dual meaning of the word 'iwi as both 'bone' and 'tribal people'.
[1] [2] Within Māoridom, and to a lesser extent throughout New Zealand as a whole, the word Māoritanga is often used as an approximate synonym for Māori culture, the Māori-language suffix -tanga being roughly equivalent to the qualitative noun-ending -ness in English. [3] [4] Māoritanga has also been translated as "[a] Māori way of life."