Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface , a mobile app for Android and iOS , as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications . [ 3 ]
Google Dictionary is an online dictionary service of Google that can be accessed with the "define" operator and other similar phrases [note 1] in Google Search. [2] It is also available in Google Translate and as a Google Chrome extension. The dictionary content is licensed from Oxford University Press's Oxford Languages. [3]
There are a number of Spanish units of measurement of length or area that are virtually obsolete due to metrication. They include the vara , the cordel , the league and the labor . The units of area used to express the area of land are still encountered in some transactions in land today.
There are two common pronunciations for the word. [1]/ ˈ k ɪ l ə m iː t ər,-l oʊ-/ / k ɪ ˈ l ɒ m ɪ t ər / The first pronunciation follows a pattern in English whereby SI units are pronounced with the stress on the first syllable (as in kilogram, kilojoule and kilohertz) and the pronunciation of the actual base unit does not change irrespective of the prefix (as in centimetre ...
This is the pronunciation key for IPA transcriptions of Spanish on Wikipedia. It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Spanish in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them.
There are issues about using kilometres (or "kilometers") in pages. The Manual of Style has advised to show the first amount mentioned in kilometers with the word spelled-out for the language dialect of the article ("kilometers" for U.S. English). After the first use, the word can be abbreviated as "km".
WP:EL#Non-English language content advises against linking to non-English content from articles in the English Wikipedia, but does not forbid it in all cases.Links to machine-translated pages from articles may lead to disputes with other editors, who may feel the quality of translation is insufficient to create a reliable source.
View a machine-translated version of the Spanish article. Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.