Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Burmese alphabet (Burmese: မြန်မာအက္ခရာ myanma akkha.ya, pronounced [mjəmà ʔɛʔkʰəjà]) is an abugida used for writing Burmese. It is ultimately adapted from a Brahmic script, either the Kadamba or Pallava alphabet of South India. The Burmese alphabet is also used for the liturgical languages of Pali and Sanskrit.
[5] [note 1] The second Old Mon script was used in what is now Lower Burma (Lower Myanmar), and is believed to have been derived from Kadamba or Grantha. According to mainstream colonial period scholarship, the Dvaravati script was the parent of Burma Mon, which in turn was the parent of the Old Burmese script, and the Old Mon script of ...
The Western Pwo alphabet (Pwo Western Karen: ၦဖျိၩ့ၡိအလံၬခၪ့ထံၭ /pə pʰloúɴ ɕô ʔə leiʔ kʰàɴ tʰeiʔ/) is an abugida used for writing Western Pwo language. It was derived from the Burmese script in the early 19th century, and ultimately from either the Kadamba or Pallava alphabet of South India.
The Constitution of Myanmar officially refers to it as the Myanmar language in English, [3] though most English speakers continue to refer to the language as Burmese, after Burma—a name with co-official status until 1989 (see Names of Myanmar). Burmese is the most widely-spoken language in the country, where it serves as the lingua franca. [4]
The book covers the Pyu alphabet and numerals, and includes Romanized transcriptions of sample ancient Pyu stone inscriptions. The book also includes Kamawa (Burmese Buddhist scriptures) and the Mangala Sutta in Pyu.
Inside and outside Myanmar several other systems may also be used. Replicating Burmese sounds in the Latin script is complicated. [opinion] MLC Transcription System (MLCTS), of the Myanmar Language Commission is the government recommended transliteration system for rendering Burmese in the Latin alphabet. This system is used in many linguistic ...
Download as PDF; Printable version ... In written Burmese, the letters of the English alphabet are transcribed according to how the name of the letter sounds to the ...
The modern Mon alphabet has several letters and diacritics that do not exist in Burmese, such as the stacking diacritic for medial 'l', which is placed underneath the letter. [8] There is a great deal of discrepancy between the written and spoken forms of Mon, with a single pronunciation capable of having several spellings. [ 9 ]