Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Hanakotoba (花言葉) is the Japanese form of the language of flowers. The language was meant to convey emotion and communicate directly to the recipient or viewer without needing the use of words. The language was meant to convey emotion and communicate directly to the recipient or viewer without needing the use of words.
This mark is used by the RIAJ on music publications to indicate that the content is of Japanese origin. [3] It normally accompanies the release date, [ 3 ] which may include a letter "N" "I" "H" "O" "R" "E" or "C" to represent a year from 1984 through 1990, such as " H·2·21 " to represent 21 February 1986.
A love deity is a deity in mythology associated with romance, sex, lust, or sexuality. Love deities are common in mythology and are found in many polytheistic religions. Female sex goddesses are often associated with beauty and other traditionally feminine attributes.
Aizen Myō-ō (愛染明王), a Wisdom King known to transform earthly desires (love/lust) into spiritual awakening. Amida Nyorai (無量光佛 or 無量壽佛), commonly referred to as Amida-butsu (阿弥陀如来), he is the primary Buddha of the Pure Land school of Buddhism. He is believed to possess infinite meritorious qualities and is ...
The heart symbol is an ideograph used to express the idea of the "heart" in its metaphorical or symbolic sense. Represented by an anatomically inaccurate shape, the heart symbol is often used to represent the center of emotion, including affection and love, especially romantic love.
A white lily, the de facto symbol of the yuri genre. The word yuri (百合) translates literally to "lily", and is a relatively common Japanese feminine name. [1] White lilies have been used since the Romantic era of Japanese literature to symbolize beauty and purity in women, and are a de facto symbol of the yuri genre.
The list is sorted by Japanese reading (on'yomi in katakana, then kun'yomi in hiragana), in accordance with the ordering in the official Jōyō table. This list does not include characters that were present in older versions of the list but have since been removed ( 勺 , 銑 , 脹 , 錘 , 匁 ).
In Japanese, the space is referred to by the transliterated English name (スペース, supēsu). A Japanese space is the same width as a CJK character and is thus also called an "ideographic space". In English, spaces are used for interword separation as well as separation between punctuation and words.