enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Ettu Nombu - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ettu_Nombu

    Ettu Nombu (Malayalam: എട്ടു നോമ്പ്) or the Eight Day Lent of St Mary, is a solemn remembrance of virgin-mother of Jesus Christ, for the St Thomas Christians in Kerala, India. The custom is observed in the Oriental Orthodox ( Jacobite and Indian Orthodox ) and Eastern Catholic ( Syro-Malabar and Syro Malankara Catholic ...

  3. Google Input Tools - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Google_Input_Tools

    Google's service for Indic languages was previously available as an online text editor, named Google Indic Transliteration. Other language transliteration capabilities were added (beyond just Indic languages) and it was renamed simply Google transliteration. Later on, because of its steady rise in popularity, it was released as Google ...

  4. Kanzul Iman - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Kanzul_Iman

    Ala Hazrat Imam Ahmad Raza Khan adopted the Urdu translation originally done by Shah Abdul Qadir Dehlvi and wrote the translation in Urdu.It has been subsequently translated into other European and South Asian languages including English, Hindi, Bengali, Dutch, Turkish, Sindhi, Gujarati and Pashto.

  5. Tirukkural translations into Malayalam - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tirukkural_translations...

    The first Malayalam translation of the Kural text, and the very first translation of the Kural text into any language, appeared in 1595. [2] Written by an unknown author, it was titled Tirukkural Bhasha and was a prose rendering of the entire Kural, written closely to the spoken Malayalam of that time. [3]

  6. List of Sahitya Akademi Translation Prize winners for Malayalam

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Sahitya_Akademi...

    Following is the list of recipients of Sahitya Akademi translation prizes for their works written in Malayalam. The award, as of 2019, consisted of ₹ 50,000. [ 1 ]

  7. Bible translations into Malayalam - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into...

    Old/Original version (OV) and Common/Contemporary language version (CL). OV is the Malayalam Sathya Veda Pusthakam that was published in 1910. It is the most widely used version among non-catholic denominations. There was a need to bring out a Bible in the contemporary Malayalam language, thus the CL version which was published in 2013.

  8. Bible translations into the languages of India - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into...

    The New Testament in the Bhili language, titled 'Sarvoccha Parameshwar', was published in 2012 by P.T. Thomas. He began working on the translation in the early 1990s, while living in Jhabua. As of 2024, the translation of the Old Testament and the complete Bhili Bible is in its final stages of preparation for publication. [16]

  9. Malayalam script - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Malayalam_script

    While Malayalam script was extended and modified to write vernacular language Malayalam, the Tigalari was written for Sanskrit only. [13] [14] In Malabar, this writing system was termed Arya-eluttu (ആര്യ എഴുത്ത്, Ārya eḻuttŭ), [15] meaning "Arya writing" (Sanskrit is Indo-Aryan language while Malayalam is a Dravidian ...