enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. The Septuagint version of the Old Testament (Brenton)

    en.wikipedia.org/wiki/The_Septuagint_version_of...

    The Septuagint version of the Old Testament is a translation of the Septuagint by Sir Lancelot Charles Lee Brenton, originally published by Samuel Bagster & Sons, London, in 1844, in English only. From the 1851 edition, the Apocrypha were included, and by about 1870, [1] an edition with parallel Greek text existed; [2] another one appeared in 1884.

  3. Papyrus Fouad 266 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Papyrus_Fouad_266

    This papyrus, found in Egypt, is dated to the first century BC and is the second oldest known manuscript of the Septuagint (Greek version of the Hebrew Bible). It is the oldest manuscript that, in the midst of the Greek text, uses the Hebrew Tetragrammaton in Aramaic "square" or Ashuri script, יהוה ‎ over 30 times. [10]

  4. Septuagint manuscripts - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Septuagint_manuscripts

    The earliest surviving manuscripts of the Septuagint (abbreviated as LXX meaning 70), an ancient (first centuries BCE) translation of the ancient Hebrew Torah into Koine Greek, include three 2nd century BCE fragments from the books of Leviticus and Deuteronomy (Rahlfs nos. 801, 819, and 957) and five 1st century BCE fragments of Genesis, Exodus ...

  5. Septuagint - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Septuagint

    The Septuagint (/ ˈ s ɛ p tj u ə dʒ ɪ n t / SEP-tew-ə-jint), [1] sometimes referred to as the Greek Old Testament or The Translation of the Seventy (Ancient Greek: Ἡ μετάφρασις τῶν Ἑβδομήκοντα, romanized: Hē metáphrasis tôn Hebdomḗkonta), and often abbreviated as LXX, [2] is the earliest extant Greek translation of the Hebrew Bible from the original Hebrew.

  6. Old English Hexateuch - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Old_English_Hexateuch

    It is the first English vernacular translation of the first six books of the Old Testament, i.e. the five books of the Torah (Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers and Deuteronomy) and Joshua. It was probably made for use by lay people. [3] The translation is known in seven manuscripts, [4] most of which are fragmentary.

  7. Book of Job in Byzantine illuminated manuscripts - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Book_of_Job_in_Byzantine...

    The earliest and most important text, especially with regard to the illustration of the Book of Job in this category, is the pseudepigraphical Testament of Job, which has survived in its oldest version in Greek, in the Slavonic translation derived from Greek and, in its latest form, from the Syrian and Arabic variants.

  8. Early translations of the New Testament - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Early_translations_of_the...

    At the end of the first millennium, translations into: Old English (8th/9th century), Old Low German, Old High German, and Old French (Provençal) emerged. All four translations were made from the Vulgate , whose text-type had already been influenced by Itala , and therefore, for research on the Greek text-type of the New Testament, these ...

  9. Codex Chisianus 45 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Codex_Chisianus_45

    Codex Chisianus 45 is a significant manuscript for the study of the Septuagint, particularly for its preservation of the Old Greek (OG) text of the Book of Daniel. The OG text of Daniel largely disappeared from Greek tradition by the end of the 4th century, having been superseded by Theodotion's revision, which was endorsed by prominent figures ...