Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Matthew 1 is the first chapter of the Gospel of Matthew in the New Testament. It contains two distinct sections. The first lists the genealogy of Jesus from Abraham to his legal father Joseph, husband of Mary, his mother. The second part, beginning at verse 18, provides an account of the virgin birth of Jesus Christ.
Matthew 1:5 is the fifth verse of the first chapter in the Gospel of Matthew in the New Testament. The verse is part of the section where the genealogy of Joseph , the legal father of Jesus , is listed.
The opening of Matthew's Gospel fits with the theory of Markan priority. Scholars believe that the author of Matthew took Mark 1:1 "The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God", and replaced "the son of God" with the beginning of the genealogy. [2] The phrase "book of the genealogy" or biblos geneseos has several possible ...
Matthew 1:6. Δαυιδ δε ο βασιλευς (Also David the king) — C K L W Δ Π 33 157 892 1071 𝔐/Byz it mss vg syr h geo Δαυιδ δε (Also David) — 𝔓 1 א B Γ ƒ 1 ƒ 13 579 700 it g 1,k vg mss syr s, c, p cop arm Didymus. Matthew 1:9. Αχαζ — B L W Θ ƒ 1 ƒ 13 Byz Αχας — א C g 1. Matthew 1:11
Matthew 1:24; Matthew 1:25; I. Immanuel; M. Template:Matthew 1 This page was last edited on 18 July 2023, at 04:33 (UTC). Text is available under the Creative ...
Matthew 1:25 is the twenty-fifth and final verse of the first chapter of the Gospel of Matthew in the New Testament. Joseph has awakened from a dream in which an angel gave him instructions about the birth of Jesus. He has taken Mary into his home, completing their marriage. In this verse, Jesus is born and his name is given to him by Joseph.
Syriac Sinaiticus, folio 82b, Gospel of Matthew 1:1-17. Superimposed, life of Saint Euphrosyne.. The Syriac Sinaiticus or Codex Sinaiticus Syriacus (syr s), known also as the Sinaitic Palimpsest, of Saint Catherine's Monastery (Sinai, Syr. 30), or Old Syriac Gospels is a late-4th- or early-5th-century manuscript of 179 folios, containing a nearly complete translation of the four canonical ...
Matthew's use of the Greek word parthenos, meaning "virgin" to render the Hebrew word almah, meaning a young woman of childbearing age who has not yet born a child, springs from his use of the Greek Septuagint (LXX) version of Isaiah rather than the Hebrew version. His personal alteration to the passage is to change the phrase "they shall name ...