enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Hej Sokoły - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hej_Sokoły

    Some historians attribute the writing of the song to the Ukrainian-Polish poet-songwriter Tomasz Padura (1801–1871) [1] [2] (however, according to the latest Ukrainian research, there are no lyrics of the song in any of Padura's song collections [3]). Others believe it was written by the Polish classical composer Maciej Kamieński (1734–1825).

  3. List of Polish national and patriotic songs - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Polish_national...

    The lyrics convey the idea that love of Country gives meaning to poverty, wounds and death. Mazurek Dąbrowskiego (Dąbrowski's Mazurka, or Poland Is Not Yet Lost) Soldiers' song written in 1797 by Gen. Józef Wybicki in praise of Gen. Jan Henryk Dąbrowski, commander of the Polish Legions serving in Italy under Napoleon Bonaparte.

  4. Poland Is Not Yet Lost - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Poland_Is_Not_Yet_Lost

    The arrangement, accompanied by the lyrics in Polish and French, was published 1829 in Paris. [8] German composers who were moved by the suffering of the November Uprising wove the mazurek into their works. Examples include Richard Wagner's Polonia Overture and Albert Lortzing's Der Pole und sein Kind.

  5. Infant Holy, Infant Lowly - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Infant_Holy,_Infant_Lowly

    In 1920, the song was translated into English as "Infant Holy, Infant Lowly" by Edith Margaret Gellibrand Reed (1885-1933), a British musician and playwright. [1] Reed found the carol in the hymnal Spiewniczek Piesni Koscieline (published 1908), though the song itself may date back as far as the thirteenth century. [ 2 ]

  6. List of English words of Polish origin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of...

    This is a list English words of Polish origin, that is words used in the English language that were borrowed or derived, either directly or indirectly, from Polish. Several Polish words have entered English slang via Yiddish , brought by Ashkenazi Jews migrating from Poland to North America .

  7. Mizerna cicha - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Mizerna_cicha

    Mizerna, cicha“ ("Miserable, Quiet") is a traditional Polish Christmas carol written by Teofil Lenartowicz in 1849. The original melody was composed by Jakub Wrzeciono in the 19th century, but nowadays the best-known version was composed by Jan Gall around the year 1900.

  8. Discover the best free online games at AOL.com - Play board, card, casino, puzzle and many more online games while chatting with others in real-time.

  9. National symbols of Poland - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/National_symbols_of_Poland

    [8] [9] The official English title is a translation of its Polish incipit, "Poland Is Not Yet Lost". [10] The lyrics were written by Józef Wybicki in July, 1797, two years after the Third Partition of Poland. The music is an unattributed mazurka and considered a "folk tune" that was altered to suit the lyrics. [8]