Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In 1837, John Mitchell Kemble created an important literal translation in English. [91] In 1895, William Morris and A. J. Wyatt published the ninth English translation. [91] In 1909, Francis Barton Gummere's full translation in "English imitative metre" was published, [91] and was used as the text of Gareth Hinds's 2007 graphic novel based on ...
This is a list of translations of Beowulf, one of the best-known Old English heroic epic poems. Beowulf has been translated many times in verse and in prose. By 2020, the Beowulf's Afterlives Bibliographic Database listed some 688 translations and other versions of the poem, from Thorkelin's 1787 transcription of the text, and in at least 38 languages.
His own effort to do this created what Marijane Osborn calls "the liveliest translation of Beowulf". [ 27 ] [ 28 ] Magennis writes that this produces "an extremely free imitative verse", at the cost of often misrepresenting the poem, in Raffel's 1963 translation. [ 27 ]
Over a thousand years ago, a writer (or writers) penned an epic poem about a warrior named Beowulf who must defeat an evil monster (the story is replete with power struggles, lots of killing and ...
Frederick J. Klaeber (born Friedrich J. Klaeber; 1 October 1863 – 4 October 1954) was a German philologist who was Professor of Old and Middle English at the University of Minnesota. His edition of the poem Beowulf , published as Beowulf and the Fight at Finnsburg, is considered a classic work of Beowulf scholarship; it has been in print ...
Athanasius Francis Diedrich Wackerbarth (30 January 1813 – 10 June 1884) was a translator and hymnwriter, [1] but he is known especially for his 1849 translation of Beowulf. [2] While working at the Astronomical Observatory in Uppsala , Sweden, he published several papers on astronomy.
Beginning shortly before he became a barrister, and continuing until shortly before his death, Hall wrote seven books alongside several shorter works. [33] The first two, A Concise Anglo-Saxon Dictionary and Beowulf and the Fight at Finnsburg: A Translation into Modern English Prose, quickly became authoritative works that went through four editions each.
Beowulf: A Translation and Commentary is a prose translation of the early medieval epic poem Beowulf from Old English to modern English. Translated by J. R. R. Tolkien from 1920 to 1926, it was edited by Tolkien's son Christopher and published posthumously in May 2014 by HarperCollins.