Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Written in Perso-Arabic script, Ottoman Turkish contained many loanwords from Arabic and Persian. [15] The 1876 Constitution of the Ottoman Empire stated that Ottoman Turkish was the official language of the government and that in order to take a public office post, one had to know Ottoman Turkish.
İstanbul and several other variant forms of the same name were also widely used in Ottoman literature and poetry. [12] T. R. Ybarra of The New York Times wrote in 1929 that "'Istambul' (our usual form for the word is 'Stamboul') has always been the Turkish name for the whole of Constantinople". [27]
The city, known alternatively in Ottoman Turkish as Ḳosṭanṭīnīye (قسطنطينيه after the Arabic form al-Qusṭanṭīniyyah القسطنطينية) or Istanbul, while its Christian minorities continued to call it Constantinople, as did people writing in French, English, and other European languages, was the capital of the Ottoman ...
In 1077 AH/1667 AD, Abd al-Qadir left Egypt to visit the Ottoman capital in Istanbul, but soon returned. He was a close companion of the governor Ibrāhīm Kutkhda. When the governor removed to the Levant in 1085 AH/1674 AD, and then to Edirne, he took Abd al-Qadir with him.
The Fatih district, which was named after Mehmed II (Turkish: Fatih Sultan Mehmed), corresponds to what was the whole of Constantinople until the Ottoman conquest; today it is the capital district and called the historic peninsula of Istanbul on the southern shore of the Golden Horn, across the medieval Genoese citadel of Galata on the northern ...
Ottoman Turkish (Ottoman Turkish: لِسانِ عُثمانی, romanized: Lisân-ı Osmânî, Turkish pronunciation: [liˈsaːnɯ osˈmaːniː]; Turkish: Osmanlı Türkçesi) was the standardized register of the Turkish language in the Ottoman Empire (14th to 20th centuries CE).
The replacing of loanwords in Turkish is part of a policy of Turkification of Atatürk.The Ottoman Turkish language had many loanwords from Arabic and Persian, but also European languages such as French, Greek, and Italian origin—which were officially replaced with their Turkish counterparts suggested by the Turkish Language Association (Turkish: Türk Dil Kurumu, TDK) during the Turkish ...
The Ottoman Divan poetry tradition embraced the influence of the Persian and, to a lesser extent, Arabic literatures. As far back as the pre-Ottoman Seljuk period in the late 11th to early 14th centuries CE, this influence was already being felt: the Seljuks conducted their official business in the Persian language, rather than in Turkish, and the poetry of the Seljuk court was highly ...