Search results
Results from the WOW.Com Content Network
There are numerous other examples, including biscuit which refers in Australian and British English to what in American English is cookie or cracker but to a savoury cake in American English (though cookie is often used for American-styled biscuits such as chocolate chip cookies); Asian, which in Australian and American English commonly refers ...
For the second portion of the list, see List of words having different meanings in American and British English: M–Z. Asterisked (*) meanings, though found chiefly in the specified region, also have some currency in the other region; other definitions may be recognised by the other as Briticisms or Americanisms respectively.
For the first portion of the list, see List of words having different meanings in American and British English (A–L). Asterisked (*) meanings, though found chiefly in the specified region, also have some currency in the other dialect; other definitions may be recognised by the other as Briticisms or Americanisms respectively.
Words with specific American meanings that have different meanings in British English and/or additional meanings common to both dialects (e.g., pants, crib) are to be found at List of words having different meanings in British and American English. When such words are herein used or referenced, they are marked with the flag [DM] (different ...
This list has been split between: List of words having different meanings in American and British English (A–L) List of words having different meanings in American and British English (M–Z)
This is a list of British English words that have different American English spellings, for example, colour (British English) and color (American English). Word pairs are listed with the British English version first, in italics, followed by the American English version: spelt, spelled; Derived words often, but not always, follow their root.
Australian English has adopted and adapted words from Aboriginal and Torres Strait Islander languages, often for place names (eg: Canberra, Wollongong, Geelong) or the names of animals (eg: kangaroo, kookaburra, barramundi) and plants (eg: waratah, kurrajong). A notable borrowing is "hard yakka" meaning hard work (from Yagara "yaga" meaning work).
[6] [189] The British spelling is dominant in Australia. Whatever the spelling is, the word has different pronunciations: / ˈ j ɒ ɡ ər t / in the UK, / ˈ j oʊ ɡ ər t / in New Zealand, the US, Ireland, and Australia. The word comes from the Turkish language word yoğurt. [190]