Search results
Results from the WOW.Com Content Network
English is widely spoken and understood in major cities. [4] The local dialect is called Pakistani English. If possible, try not to schedule meetings during Ramadan. The workday is shortened, and since Muslims fast, they will not be able to offer you tea, which is a sign of hospitality. [1] Meetings are not scheduled at prayer time. [1]
In some cases words have entered the English language by multiple routes - occasionally ending up with different meanings, spellings, or pronunciations, just as with words with European etymologies. Many entered English during the British Raj in colonial India. These borrowings, dating back to the colonial period, are often labeled as "Anglo ...
The term simply meant "behavior" in pre-Islamic Arabia, although it included other norms and habits of conduct. The term does not appear very often in the 7th century (1st Islamic century). With the spread of Islam, it acquired a meaning of "practical ethics" (rather than directly religious strictures) around the 8th century.
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
Besides The Spectator, other periodicals sought to infuse politeness into English coffeehouse conversation, the editors of The Tatler were explicit that their purpose was the reformation of English manners and morals; to those ends, etiquette was presented as the virtue of morality and a code of behaviour.
The tawaifs excelled in and contributed to music, dance , theatre, and the Urdu literary tradition, [7] and were considered an authority on etiquette. Indian writer and scholar Pran Nevile said: “The word ‘tawaif’ deserves respect, not disdain. A lot of them were singers and not sex workers.
In a year in which it seemed every great luminary got a moment under the documentary lens, it can be a bit difficult to parse out which were must-see. This list will have you covered.
The vernacular translation is, "Good-bye". The phrase is also used in the Azerbaijani , Sindhi , Urdu , Hindi , Bengali and Punjabi languages. [ 5 ] [ 6 ] It also can be defined as "May God be your protector."