Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Tz'enah Ur'enah (Hebrew: צְאֶנָה וּרְאֶינָה Ṣʼenā urʼenā "Go forth and see"; Yiddish pronunciation: [ˌʦɛnəˈʁɛnə]; Hebrew pronunciation: [ʦeˈʔena uʁˈʔena]), also spelt Tsene-rene and Tseno Ureno, sometimes called the Women's Bible, is a Yiddish-language prose work whose structure parallels the weekly Torah portions and Haftarahs used in Jewish prayer ...
Tussman also translated works into Yiddish and was known as the bridge between generations of Yiddish poets for her connection with younger poets and her work. Her work has been translated by her students, of which some were featured in With Teeth in the Earth (1992) by Marcia Falk. [4] Tussman won the Itzik Manger Prize for Yiddish literature ...
In North American and other diaspora Jewish communities, the use of "shiksa" reflects more social complexities than merely being a mild insult to non-Jewish women. A woman can only be a shiksa if she is perceived as such by Jewish people, usually Jewish men, making the term difficult to define; the Los Angeles Review of Books suggested there ...
Anna Shternshis is an Al and Malka Green Professor of Yiddish studies and the director of the Anne Tanenbaum Centre for Jewish Studies at the University of Toronto. [1] Her research interests include Jewish culture in the Soviet Union; Jewish-Slavic cultural relations; Yiddish mass culture, theatre, and music.
[10] [11] This story is about a working-class Jewish woman named Mirl, who becomes a wife at eighteen years old to Shmuel, a laborer who is active in left-wing political circles. [13] Before narrating the story of Mirl's life, Serdatzky describes Mirl as the winner of a war, as she has successfully moved to the city of V. after a long struggle ...
A commentary written for women on the weekly parashot by Rabbi Jacob ben Isaac Ashkenazi in 1616, the Tseno Ureno (צאנה וראינה), remains a ubiquitous book in Yiddish homes to this day. Women wrote old Yiddish literature infrequently, but several collections of tkhines (personal prayers which are not part of liturgy) were written by ...
The word, derived from Yiddish, has been used historically (and often disparagingly) to describe a usually blond, non-Jewish woman who tempts an otherwise God-fearing man to stray from his ...
This is a list of words that have entered the English language from the Yiddish language, many of them by way of American English.There are differing approaches to the romanization of Yiddish orthography (which uses the Hebrew alphabet); thus, the spelling of some of the words in this list may be variable (for example, shlep is a variant of schlep, and shnozz, schnoz).