Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The simplest etymology for do-rag is that it is named as such because it is a rag worn to protect one's hairdo. However, one writer in The New York Times claims that the correct spelling of the word is durag. [3] An alternative etymology claims that name should be spelled dew-rag, and dew is a euphemism for sweat. [4]
It can also be used to export form data to stand-alone files that can be imported back into the corresponding PDF interactive form. As of August 2019, XFDF 3.0 is an ISO/IEC standard under the formal name ISO 19444-1:2019 - Document management — XML Forms Data Format — Part 1: Use of ISO 32000-2 (XFDF 3.0) . [ 58 ]
Pages for logged out editors learn more. Contributions; Talk; Do-rag
Fine-tuning an AI model with new data is time consuming, costly, and creates an entirely new, derivative model. So a lot businesses have discovered the joys of RAG, or retrieval-augmented generation.
Rag (typography), the ragged edge of a block of text; Recombination-activating gene, encoding enzymes RAG-1 and RAG-2; RAG rating (Red, Amber, Green), a traffic light rating system; Rags (dog) (1916–1936), 1st Infantry Division (United States) mascot in World War I; The Rag (club), alternative name for the Army and Navy Club in London
"Chav" is used throughout England, though "charv" or "charva" was originally used in the northeast, deriving from the Roma word charva, meaning a disreputable youth. cheeky * impertinent; noun form, cheek, impertinence; a child answering back to an adult might be told "don't give me any of your cheek" (also there is the expression "cheeky ...
This is a list of British English words that have different American English spellings, for example, colour (British English) and color (American English). Word pairs are listed with the British English version first, in italics, followed by the American English version:
This is a list of words that have entered the English language from the Yiddish language, many of them by way of American English.There are differing approaches to the romanization of Yiddish orthography (which uses the Hebrew alphabet); thus, the spelling of some of the words in this list may be variable (for example, shlep is a variant of schlep, and shnozz, schnoz).