enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Ein Sof - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ein_Sof

    Ein Sof, or Eyn Sof (/ eɪ n s ɒ f /, Hebrew: אֵין סוֹף ‎ ʾēn sōf; meaning "infinite", lit. ' (There is) no end '), in Kabbalah, is understood as God prior to any self-manifestation in the production of any spiritual realm, probably derived from Solomon ibn Gabirol's (c. 1021 – c. 1070) term, "the Endless One" (she-en lo tiklah).

  3. List of Hebrew dictionaries - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Hebrew_dictionaries

    Cover of Steinberg O.N. Jewish and Chaldean etymological dictionary to Old Testament books 1878. Hebräisch-deutsches Handwörterbuch über die Schriften des Alten Testaments mit Einschluß der geographischen Nahmen und der chaldäischen Wörter beym Daniel und Esra (Hebrew-German Hand Dictionary on the Old Testament Scriptures including Geographical Names and Chaldean Words, with Daniel and ...

  4. Sefaria - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sefaria

    Hebrew, Aramaic, and Judeo-Arabic texts are provided under a free license in the original and in translation. The website also provides a tool for creating source sheets. [7] Sefaria is maintained by an eponymous non-profit organization [8] [9] which employs 18 engineers. [10]

  5. List of English words of Hebrew origin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of...

    This is a list of English words of Hebrew origin.Transliterated pronunciations not found in Merriam-Webster or the American Heritage Dictionary follow Sephardic/Modern Israeli pronunciations as opposed to Ashkenazi pronunciations, with the major difference being that the letter taw (ת ‎) is transliterated as a 't' as opposed to an 's'.

  6. Ayin and Yesh - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ayin_and_Yesh

    Ayin (Hebrew: אַיִן, lit. 'nothingness', related to אֵין ʾên, lit. ' not ') is an important concept in Kabbalah and Hasidic philosophy.It is contrasted with the term Yesh (Hebrew: יֵשׁ, lit.

  7. Green's Literal Translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Green's_Literal_Translation

    The personification of everything (there were no neuters to the Hebrews, nor any merely secular objects), gleams through a literal translation-- for all things and all men were perceived in relation to God Almighty. This literal translation tends to bring the reader into the frame of mind that existed in the times the Biblical words were written.

  8. Tetragrammaton - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tetragrammaton

    The Vulgate (Latin translation) made from the Hebrew in the 4th century CE, [127] uses the word Dominus ("Lord"), a translation of the Hebrew word Adonai, for the Tetragrammaton. [126] The Vulgate translation, though made not from the Septuagint but from the Hebrew text, did not depart from the practice used in the Septuagint.

  9. Emet Veyatziv - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Emet_Veyatziv

    The word emet (truth) is appended onto the Shema, and veyatziv appears as the first word. In the Western Ashkenazic rite, when a Zulat is recited, a shorter form of this prayer is recited instead of the regular form. Al Harishonim is the second paragraph. It focuses on the truth of redemption.